10 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Состав неологизмов в современном русском языке

Новые слова в русском языке

Что такое неологизмы?

С появлением новых вещей, предметов культуры, новых технологий и представлений о мире в русском языке появляются новые слова или словосочетания. Их называют неологизмами (др.-греч. νέος — новый + λόγος — слово). Неология — наука, которая занимается изучением неологизмов.

В общем случае для неологизмов характерным является то, что:

  • при возникновении новые слова понятны только специалистам той области, в которой они образовались,
  • слова остаются новыми ограниченный промежуток времени, переходя в класс общеупотребительных.

Часть речи неологизмов обычно имя существительное, имя прилагательное, глагол.

Примеры неологизмов

1 Примеры слов, которые были новыми в прошлом веке и стали общеупотребительными, а некоторые из них перешли в раздел устаревших:

  1. калькулятор
  2. колхоз
  3. комсомол
  4. космонавт
  5. лазер
  6. магнитофон
  7. метро
  8. пионер
  9. пылесос
  10. рабфак
  11. телевизор
  12. ударник

2 Примеры некоторых неологизмов, которые появились в конце прошлого века (в наши дни можно говорить о том, что слова стали общеупотребительными):

  1. вай-фай
  2. дефо́лт
  3. джо́йстик
  4. дресс-код
  5. дри́фтинг
  6. голки́пер
  7. интерне́т
  8. компью́тер
  9. ксе́рокс
  10. ме́неджер
  11. моби́льник
  12. плейо́фф
  13. ре́йтинг
  14. ро́уминг
  15. секью́рити
  16. скейт
  17. сло́ган
  18. сма́йлик
  19. тре́нинг
  20. флори́ст

3 Примеры неологизмов современного русского языка, которые появились в последние года:

  1. биг дата
  2. блокче́йн
  3. ве́йпер
  4. геопозициони́рование
  5. гироску́тер
  6. дедла́йн
  7. лайфха́к
  8. ка́йтинг
  9. квадрако́птер
  10. квест
  11. кли́ннинг
  12. копира́йтинг
  13. ко́уч
  14. криптовалю́та
  15. ма́йнинг
  16. навига́тор
  17. оффшо́р
  18. планше́т
  19. промо́утер
  20. се́лфи
  21. смартфо́н
  22. спи́ннер
  23. тро́ллинг
  24. фэйк
  25. фрила́нс
  26. хайп
  27. хе́йтер
  28. электромоби́ль

Словарь Значение этих и других слов можно найти в нашем словаре новых слов.

Возникновение неологизмов

Как рождаются новые слова в русском языке? Специалисты называют разные источники, но основных два:

  1. Новые слова заимствуются из других языков (общеязыковые неологизмы);
  2. Новые слова создаются писателями и журналистами (авторские неологизмы).

Авторские неологизмы в русском языке ввели М. Ломоносов, В. Маяковский, В. Хлебников, И Северянин, М Салтыков-Щедрин, К. Чуковский, Ф. Достоевский и другие.

Ежегодно в русском языке появляются тысячи новых слов. Условно их можно разделить на следующие группы:

  • Новые слова не получают распространение и «умирают»;
  • Новые слова популяризируются и переходят от неологизмов к общеупотребительным;
  • Новые слова не получают распространение и остаются быть неологизмами.

Многие из новых слов не получают распространение, малая часть слов «оседает» в словарном запасе русского языка. Это связано с тем, что технологии и понятия, которые называют слова, не находят широкого распространения в жизни людей.

Со временем неологизмы перестают быть новыми и переходят к общеупотребительным словам. Когда-то были новыми слова телевизор, светофор, космонавт, прилуниться. Сейчас они понятны любому русскоговорящему человеку.

Есть слова, которые остаются неологизмами и не переходят в разряд общеупотребительных. Они образованы на основе имеющихся в русском языке морфем и построены по известным моделям словообразования. Такие слова можно встретиться в произведениях русских писателей, например, слова «громадьё» и «сливеют» у В.В. Маяковского.

Неологизмы в современном русском языке

Неологизм – новое лексическое образование, которое возникает в силу общественной необходимости для обозначения нового предмета или явления. Словообразовательная деривация — образование новых слов из существующих в языке морфем по известным моделям.

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Размещено на http://www.allbest.ru

Русский язык — один из самых сложных, красивых и могучих языков мира. Он обладает очень древней и богатой историей. В наше время лексика русского языка переживает новый период, своеобразный лингвистический расцвет. В связи со стремительным развитием различных областей науки, в словарном запасе каждого носителя языка появляются новые слова. Они могут быть заимствованы из других языков появиться в результате слияния определенных слов. Современные ученые дали таким словам специальное название — «неологизмы».

Специфичность неологизмов заключается в том, что на фоне общеупотребительных слов они могут быть не всем понятны. Лексика таких развивающихся языков, как русский, пополняется ими практически ежедневно. Это неразрывно связано с очень быстрым развитием прогресса, информационных технологий, сферой взаимоотношений, благодаря которым в обиходе людей и появляются эти слова.

Неологизмы — понятие, появившееся совсем недавно. Но в XXI веке оно стало очень распространенным и употребляемым в современном русском языке. Проблема употребления и значения неологизмов в современной речи очень актуально и заслуживает подробного исследования.

При изучении понятия «неологизм» с точки зрения современной лексики особое внимание уделялось выделению классификационных групп неологизмов и их значения в разговорной речи людей.

Проблема: каковы особенности образования и употребления неологизмов в разговорной лексике?

Гипотеза: мы предположили, что на возникновение новых слов и понятий значительное влияние оказывают факторы деятельности современных людей.

Объект: разговорная лексика как элемент устной речи

Предмет: неологизмы как языковое средство

Цель проекта: изучив разговорную лексику как компонент устной речи человека, выявить специфику словообразования и особенности применения в речи неологизмов.

1. Изучить литературные источники и Интернет-ресурсы по данной теме.

2. Проанализировать особенности возникновения новых слов.

3. Выявить классификацию неологизмов в русском языке.

4. Изучить значение неологизмов в речи.

5. Исследовать специфику образования неологизмов.

6. Оформить полученные результаты в виде презентации.

Этапы работы над проектом:

— Изучение литературных источников и Интернет-ресурсов по данной проблеме.

— Просмотр образовательных телепередач.

— Определение понятия «неологизм».

— Изучение истории возникновения неологизмов.

— Анализ особенностей употребления неологизмов в различных речевых ситуациях.

— Исследование роли неологизмов в лексике русского языка.

— Создание памятки по определению и анализу характеристики неологизмов.

— Систематизация результатов и формулировка выводов по проекту.

— Оформление презентации «Неологизмы в современном русском языке».

1. Теоретическая часть

1.1 Определение понятия «неологизм». История возникновения термина

Неологизм (в переводе с др. греч. — «новое слово») — слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее) [1]. Свежесть и необычность такого слова, словосочетания или оборот речи ясно ощущается носителями данного языка. Согласно Н.М. Шанскому, неологизмы — «новые лексические образования, которые возникают в силу общественной необходимости для обозначения нового предмета или явления, сохраняют ощущение новизны для носителей языка и которые еще не вошли или не входили в общее литературное употребление» [15].

Этот термин применяется в истории языка, чтобы охарактеризовать обогащение словарного состава в отдельные исторические периоды — так, можно говорить о неологизмах петровского времени, неологизмах отдельных деятелей культуры (М.В. Ломоносова, Н.М. Карамзина и его школы), неологизмах периода Отечественной войны и т. д. [2].

В развитых языках каждый год появляются десятки тысяч неологизмов. Большинство из них имеют недолгую жизнь, но некоторые закрепляются в языке надолго, входят не только в живую обиходную его ткань, но и становятся неотъемлемой частью словесности. Наука, которая занимается изучением неологизмов, называется неологией. [8].

Русский народ издавна вступал в политические, торговые, научные и культурные связи с другими народами. При этом русский язык обогащался словами из других языков. Эти слова называли новые для русского народа вещи, обычаи, понятия и т. д. [3]. В лексике русского языка около 10% заимствованных слов, основную часть которых составляют имена существительные. Революционное развитие всех сфер жизнедеятельности современного человека привело к появлению большого количества неологизмов иностранного происхождения [6]. Практически ежедневно современный человек сталкивается с необходимостью узнать большое количество новых слов, значение которых без специального знания других языков выяснить трудно. Изучение неологизмов не только позволит человеку в современном мире быть компетентным, но и позволит описать историю развития современного общества.

1.2 Классификация неологизмов

По источнику появления неологизмы делятся на:

· авторские, индивидуально-стилистические, в научной терминологии — окказионализмы (создаются авторами для определённых художественных целей) [7, 12].

По виду языковой единицы неологизмы делятся на:

Неолексемы — это новые слова, являющиеся результатом заимствования (имидж, киллер, слоган) либо процессов словообразования (иностранная валюта > инвалюта).

Неофраземы — это новые фразеологизмы и устойчивые сочетания слов с формирующейся идиоматичной семантикой, или аналитические сочетания. Например, в годы перестройки сформировались такие фразеологизмы, как беловежский пакт, кредит доверия, правовое государство и т.п.

Неосемемы — это новые значения старых слов и фразеологизмов. Так, у существительного демонтаж появилось переносное значение, сформировавшееся в публицистическом стиле «уничтожение или коренное преобразование чего-либо (общественных структур, системы управления государством и т.п.).

По степени новизны неологизма, определяемой по соотношению с системой языка, новообразования делятся на:

Абсолютным неологизмам обычно не дают развернутого определения, выявляя их признаки по соотношению с относительными неологизмами. Реально к абсолютным неологизмам относят те слова и фразеологизмы, которых ранее не было в языке, такие, например, как масс-медиа, диджей.

К относительным неологизмам относят следующие группы слов:

1) Так называемая «вернувшаяся лексика». Это малоупотребительные или устаревшие слова, которые в последние годы актуализировались, сохраняя в своей «новой жизни» прежнее смысловое и функционально-стилистическое содержание (губернатор, инфляция).

2) Актуализированная лексика — слова, прежде существовавшие в русском языке, но выступающие на современном этапе в ином осмыслении. Например, существительное земляне в древнерусском языке имело значение «люди, обрабатывающие землю, крестьяне», в 60-е гг. ХХ в. оно приобрело значение «обитатели планеты Земля». Таким образом, актуализация заключается в активизации преобразований слова: в расширении сочетаемости и изменении ее характера, а также в образовании новых значений слов, в том числе переносных.

3) Внутренние заимствования — новые слова и фразеологизмы, появление которых обусловлено перераспределением языковых средств в видах и жанрах речи. Внутренние заимствования включают в себя те языковые единицы, которые проникают в литературный язык из русской разговорной речи, просторечия, диалектов и жаргонов, из профессиональной лексики, разных областей знания. Например, к словам внутреннего заимствования относят такие, как хоспис, пирсинг, бартер и т.п. [9].

По способу образования неологизмы делятся на:

К неологизмам-заимствованиям относят слова и фразеологизмы, перенесенные из одного языка в другой либо из одного подъязыка в другой подъязык того же языка (ксерокс, мониторинг, копирайтер).

К словообразовательным неологизмам относят неологизмы, образованные по моделям русского словообразования: аббревиатуры (ИНН (индивидуальный номер налогоплательщика)); сложные слова (шоу-бизнес); простые производные слова (видеоиндустрия). Это самая многочисленная и разнородная группа новообразований.

К семантическим неологизмам относят старые слова и фразеологизмы, у которых появились новые значения. Семантические неологизмы составляют примерно 9% от числа всех инноваций русского языка последних лет [5].

Также по данному критерию выделяется особая классификация способов образования неологизмов:

· словообразовательная деривация — образование новых слов из существующих в языке морфем по известным моделям, то есть по образцу уже существующих в языке слов;

· семантическая деривация — развитие в уже существующем слове нового, вторичного значения на основе сходства вновь обозначаемого явления с явлением уже известным. Имеет 3 вида:

а) метафоризация — перенос по сходству (компьютерные пираты);

б) метонимизация — перенос по смежности, рядоположенности (бройлер «помещение для бройлерных цыплят»);

в) сужение или расширение значений [13].

· заимствование слов из других языков.

1.3 Применение неологизмов в современном языке

Лексику современного русского языка можно условно поделить на общеупотребительную и специальную. Новые для лексики русского языка слова — неологизмы — применяются в речевых ситуациях различных сфер общественной жизни. Основными сферами употребления неологизмов являются:

§ Экономическая сфера. Как правило, неологизмы этой сферы употребления обозначают какие-либо процессы или должности, многие из которых стали новыми для российской действительности. К примеру, слово маклер вошло в нашу жизнь вместе с самим видом деятельности. Значение: «тот, кто профессионально занимается посредничеством при купле-продаже, заключении различных сделок и т.п.»;

§ Общественно-политическая сфера. Это наиболее обширная сфера употребления неологизмов. Примером общественно-политического неологизма может стать слово импичмент (лишение полномочий высших должностных лиц в связи с допущением ими грубых нарушений закона);

§ Техническая сфера. Среди технических неологизмов в настоящее время преобладает компьютерная лексика. Прежде всего, это связано с появлением не существовавших ранее устройств или явлений, которым необходимо было присвоить некое наименование. В качестве примера технического неологизма, косвенно относящегося к компьютерной сфере, можно привести слово пейджинг (англ. paging — «способ связи посредством пейджера»);

§ Правовая сфера. Правовые неологизмы в современной российской прессе встречаются не очень часто (исключение — специализированные правовые журналы). Хороший пример правового неологизма, написание которого еще не устоялось, — слово прайвеси или прэйвеси (англ. privacy — «право на частную жизнь») [10, 11].

Сейчас зачастую неологизмы становятся одним из ведущих языковых средств в русском языке. Именно поэтому так важно знать самые известные из них и уметь употреблять неологизмы в определенных речевых ситуациях.

2. Практическая часть

2.1 Социологическое исследование на тему: «Значение неологизмов в речи». Часть 1

В ходе практической части проекта был проведен социологический опрос на тему: «Значение неологизмов в речи» и анализ его результатов. Исследование состояло из 3 этапов: констатирующего, формирующего и контрольного экспериментов. В опросе приняли участие дети 12-16 лет (15 человек). Социологическое исследование длилось около 3 месяцев.

Неологизмы, их типы и пути формирования в современном русском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание»

Аннотация научной статьи по языкознанию, автор научной работы — Пасева А.Д.

XXI век лингвисты называют эпохой неологизмов , это связано с тем, что словарный состав языка постоянно пополняется новыми лексическими единицами , которые зависят от стремительных изменений в обществе, нововведений в социальной, политической, экономической и научно-технической сфере. Последние изменения в любой сфере зеркально отражаются в языке в виде появления новых слов. В статье рассматривается проблема происхождения неологизмов , классификации известных лингвистов по отношению к новым словам и пути вхождения таковых в словарных запас носителя русского языка .

Похожие темы научных работ по языкознанию , автор научной работы — Пасева А.Д.,

Текст научной работы на тему «Неологизмы, их типы и пути формирования в современном русском языке»

студентка Филиала Ставропольского государственного педагогического института в г. Железноводске, Россия

НЕОЛОГИЗМЫ, ИХ ТИПЫ И ПУТИ ФОРМИРОВАНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ

XXI век лингвисты называют эпохой неологизмов, это связано с тем, что словарный состав языка постоянно пополняется новыми лексическими единицами, которые зависят от стремительных изменений в обществе, нововведений в социальной, политической, экономической и научно-технической сфере. Последние изменения в любой сфере зеркально отражаются в языке в виде появления новых слов. В статье рассматривается проблема происхождения неологизмов, классификации известных лингвистов по отношению к новым словам и пути вхождения таковых в словарных запас носителя русского языка.

Ключевые слова: язык, лексическая единица, неологизмы, словарный состав языка, заимствования, номинативная функция.

Язык — это «живой организм», тесно взаимодействующий со всеми сферами жизни. Словарный состав языка постоянно пополняется новыми лексическими единицами, которые зависят от стремительных изменений в обществе, нововведений в социальной, политической, экономической и научно-технической сфере. Известно, что новации в словарном составе появляются под влиянием как языковых, так и общественных факторов. Вся история русской лексики свидетельствует, что впервые слово появляется за счет внутренних, системных образований или за счет заимствований из других языков. Последние изменения в любой сфере зеркально отражаются в языке в виде появления новых слов. Такие слова в современном русском языке принято называть неологизмами [1, с.9].

Исследованием изменений в области лексики современного русского языка занимались такие ученые, как Брагина Алла Алексеевна, Фомина Маргарита Ивановна, Касаткин Леонид Леонидович, Диброва Елена Иннокентьевна и многие другие.

Фомина М. И. выделяется следующие группы по происхождению: собственно лексические, лексико-семантические, данные группы, автор подразделяет на следующие типы: общеязыковые, узуальные, индивидуальные или контекстуально-речевые. В пособие под редакцией Дибровой Е. А. выделяется следующая классификация по источнику происхождению: языковые и индивидуально — авторские неологизмы. По образованию подразделяет: лексические и семантические, потенционализмы, окказионализмы. Исследователь Касаткин Л. Л. рассматривает следующие типы по происхождению: собственно лексические, семантические, авторские.

Таким образом, лексикология рассматривает появление новых слов внутри языка и речевой практике. Появление лексических единиц в самом языке называют неологизмами, которые обозначают новые слова, и потенционализмами — словами, которые могут включиться в словарный состав языка, но еще не приобрели значимого статуса для вхождения в язык, а также индивидуально-авторское употребление, то есть слова, которые характерны для речи определенного носителя языка.

Неологизмы (от греческого neos — «новый» и logos — слово) — слова, созданные для обозначения новых предметов, признаков, действий. По источнику происхождения различают: языковые и индивидуально — авторские неологизмы. Языковые неологизмы не имеют авторства, образуются чаще продуктивными способами, входят в синонимические, антонимические, тематические ряды, регистрируются словарям и находятся в пассивном запасе до широкой актуализации обозначаемого явления. Индивидуально — авторские неологизмы имеют авторство, могут образовываться продуктивными и непродуктивными

способами, не образуют лексических системных организаций, индивидуальны в употреблении, фиксируются лишь словарями языка автора и остаются в пассивном запасе языка [2, с. 173].

По способу образования различают неологизмы лексические и семантические.

Лексические языковые неологизмы могут образовываться:

а) из русских слов по продуктивным словообразовательным моделям: работа — работать — разработать — разработка, исходный — безысходный — безысходность;

б) путём заимствования: габарит, лимит, ноу-хау;

в) возникновением словообразовательных гнёзд из заимствованных слов по русским моделям: лимит — лимитировать — лимитирование, лимит — лимитчик — лимитчица.

Семантические неологизмы — новые значения слов, появляющиеся в результате внутрисловной семантической деривации (эпидигматики) на основе метафорических и иных переносных значений слова: ориентир «направление деятельности кого -, чего-либо», диагноз «определение основания чего-либо», конверсия «изменение политического мышления в мирных целях», штрих «паста для исправления ошибок в тексте» [2, с. 289].

Язык художественной литературы отражает общее развитие языка, но отыскать собственные образные речевые средства приводит к созданию индивидуально — авторских новообразований. Однако речетворчество обусловлено правилами языковой системы: новообразования могут быть созданы по продуктивным (потенционализмы — желтень, голубень (М. Шолохов) и непродуктивным моделям (окказионализмы — любопись (И. Бродский) [3, с. 275].

Начало XXI века называют эпохой неологизмов, это связано с тем, что современный русский язык переживает период, когда в результате ряда резких социальных перемен возникла необходимость в обозначении множества новых понятий. В языках развитых стран каждый год появляются новые лексические единицы. Большинство из них уходит в пассивный словарный запас, а некоторые приживаются и вытесняют другие слова из более частого употребления. Носителям современного русского языка необходимо идти в ногу со временем, понимать язык средств массовой информации, знакомиться с новыми словами, постоянно появляющимися в языке и демонстрирующими тем самым его неисчерпаемые возможности.

Анализ неологизмов последних лет показал, что пополнение словаря современного языка происходит следующими путями: экстралингвистическими (внешние) и интралингвистическими (внутренние). Внешние факторы связаны с вхождением в язык новых явлений, предметов и понятий, например, автомобиль, ноутбук, микроволновка. Внутренние причины выражаются уже в существующих предметах и явлениях, но вносят новый эмоциональный оттенок таким лексемам: быстрый стрелок — снайпер [1, с.62].

В современном русском языке большой интерес представляют англицизмы (заимствования из английского языка). История языка показывает, что заимствование из других языковых происходили в течении долгого времени. Народы постоянно взаимодействовали друг с другом, обменивались инновациями, поэтому система любого языка не существует изолированно. Было бы странно, если бы на протяжении долгого времени в язык не входили лексемы, взятые из других языков, существует предположение, что фонд языка стал пополняться заимствованиями ещё при его появлении. Английский язык не пользовался популярностью в эпоху Петра I, тогда заимствование происходили из голландского, немецкого и французского языков. В нынешнее время, английский язык стал языком международного общения, его изучают в школах как второй язык. Английский стал языком политики, программирования и технического прогресса в целом, поэтому именно англицизмы преобладают в лексике русского языка. С экрана телевизора, мы часто слышим незнакомые и часто непонятные нам слова, например, сейчас в связи с импортозамещением стали употреблять слово ритэйлер (англ. Retail. — компания розничной торговли), из программы новостей мы слышим, что франчайзи (англ. Franchise — компания

приобретающая право на ведение бизнеса)покупает право на бизнес у франшизы (фр. Franchise — коммерческая концессия — вид отношений между рыночными субъектами, когда одна сторона передаёт другой стороне) под именем или торговой маркой, возможность обучения и помощь при создании бизнеса у франчайзера и выплачивает сервисную плату роялти (англ. Royalty — Компенсация, регулярно выплачиваемая за использование патента, авторского права) за использование товарного знака — ноу-хау (англ. Knowhow — знать как или секрет производства — сведения любого характера) и системы ведения работ франчайзера. Развитие информационных технологий привели к тому, что в русский язык вошли следующие слова: тэг (англ. Tag — метка, ключевое слово), девайс (англ. Device — устройство с микроэлектроникой), интерактив (англ. Interaction — взаимодействие), дигитальная (англ. Digital — цифровая камера), опция (англ. Option — выбор, дополнительная функция). В бытовой жизни англизмы стали тоже преобладать, по приезду в гостиницу или в любое другое учреждение клиент обращается на ресепшн (англ. Reception — приём). При выходе в общество мы соответствуем выглядеть заявленному дресс-коду (англ. Dresscode — кодекс одежды). Стремимся соответствовать тренду (англ. Trend — это направление, течение, тенденция) [4, с. 103-962].

Таким образом, в фонд современного русского языка входят многие заимствования, некоторые их них забываются, переходят из активного словарного запаса в пассивный, а другие же наоборот вытесняют исконную лексику языка, становясь наиболее употребительными. В погоне за современностью, мы используем иностранные слова — сначала в предназначенной для явления сфере, а потом и в быту. Усиление глобализации, интернет технологий отражаются на жизни общества, а значит и на языке. Языковая система русского языка становится ближе к другим культурам, и в этом нет ничего плохого, если это касается нормы и меры. Новые лексемы необходимы фонду каждого языка, они способствуют многообразию и обогащению языковой системы, но не стоит забывать, что не только жизнь создаёт язык, но и он формирует нашу жизнь.

1. Брагина А. А. Неологизмы в русском языке. — М.: «Просвещение», 2000. — 310 с.

2. Диброва Е. И. «Современный русский язык. Часть I.» — М.: «Слово», 2003. — 189 с.

3. Касаткин Л. Л. «Русский язык». — М.: «Речь», 2014. — 609 с.

4. Мюллер В. К. «Англо-русский словарь».- М.: «Рипол Классик», 2014. — 2106 с.

5. Фомина М. И. «Современный русский язык. Лексикология». — М.: «Просвещение», 2010. — 259 с.

Особенности современных неологизмов

Дата публикации: 08.07.2016 2016-07-08

Статья просмотрена: 1758 раз

Библиографическое описание:

Герасименко И. Е., Чжан Ц. Особенности современных неологизмов // Молодой ученый. — 2016. — №13.2. — С. 25-26. — URL https://moluch.ru/archive/117/32369/ (дата обращения: 12.11.2019).

Пресса является основной «средой», в которой появляются и развиваются неологизмы. Можно назвать следующие наиболее актуальные причины появления неологизмов в российской прессе:

1) неологизмы возникают как наименования новой реалии, нового предмета, нового понятия, появившегося в общественной жизни, например, бомонд, маркетинг, менеджер, дайвинг;

2) новые слова обозначают явления, которые и ранее присутствовали в повседневной жизни общества, но не имели соответствующего обозначения. Это слова типа мафия, рэкет, отказник (‘тот, кто отказывается от исполнения своих обязанностей, в частности, от службы в армии’);

3) новое слово является более удобным обозначением того, что прежде называлось при помощи словосочетания (рейтинг ‒ ‘положение фирмы, политического деятеля, передачи в списке себе подобных’; брифинг ‒ ‘короткое интервью для группы журналистов, которое делается обычно официальным лицом или какой-либо высшей инстанцией’; имидж – ‘образ, слагаемый внешностью, манерами, поступками, который создает телеведущий, политический деятель, фотомодель’ и др.);

4) новые слова возникают в результате необходимости подчеркнуть частичное изменение социальной роли предмета в меняющемся социуме (офис ‒ ‘контора, служебное помещение’, инаугурация ‒ ‘церемония официального вступления президента в должность’, босс – ‘начальник’, сбербанк ‒ ‘прежде сберкасса’).

Восприятие текста и эффекты его воздействия во многом зависят от типа воспринимающей аудитории. Влияние текста будет наиболее эффективным и коммуникационно результативным, если он подготовлен с учетом особенностей мировоззрения адресата, его идейных установок и взглядов.

Значимым критерием типологии аудитории является возрастная характеристика. Например, люди старшего возраста, как правило, консервативны. К разного рода новациям они относятся с большой долей недоверия, им дороги воспоминания о прошлом. Критику недавней истории они воспринимают как личное оскорбление. Эту психологическую особенность пожилых людей учитывают журналисты, использующие соответствующую лексику, минимально применяющие неологизмы и иноязычные выражения.

В отличие от людей старшего возраста молодежь – наиболее динамичная по характеру и взглядам часть общества. В общении с ней важен эмоциональный посыл. Молодежь легко воспринимает новые, свежие идеи, у нее собственные, нетрадиционные кумиры, свой стиль поведения и своя лексика. Особенно привлекают внимание молодежи иноязычные заимствования и современный сленг – неологизмы, которые создают впечатление приобщения содержания контента российской прессы к мировой культуре. «Дресс‒код», «офис», «ОК», «коммент», «топ-менеджер» – привычные слова для любого современного человека, в действительности являющиеся калькой или переводом с английского языка.

Как пишет, И. Е. Герасименко, «сленг – кладезь метафор и потенциал экспрессии. “Крыша поехала” – выражение, появившееся в одном из жаргонов и попавшее в сленг. В сленге повышаются синтагматические возможности лексемы: крыша “течет”, “отъезжает”, “улетает”. Ассоциативные импульсы, исходящие из этих выражений, пополняют набор коннотаций, и психиатр становится “кровельщиком”, а “психиатрическая практика”“кровельными работами”.

Сленг быстрее других языковых пластов отражает тенденцию “формальной экономичности” слов, которая особенно сильно заметна в разговорной речи. Не случайно термины “арго” и “жаргон” уступают место более краткому, односложному термину “сленг”» [1, с. 27].

Среди появляющихся сегодня форм и способов общения особенно популярным у молодежи является Интернет, поскольку это современный, быстрый и доступный способ коммуникации. Интернет является самым ярким примером мультикультурного средства массовой коммуникации: здесь представлены все виды культур, традиций, трендов и идей. Молодые люди в развитых странах уже давно перестали пользоваться телевидением и газетами для получения информации. Все они являются активными пользователями миллиона сайтов, на каждом из которых можно найти необходимую информацию.

Заимствования из Сети – это традиционный канал появления неологизмов. Так, в 2014 году одной из самых модных соцсетей стал Инстаграм, который привнес в русский язык слова «лук», «лифтолук», «туалетолук», «дакфейс», а также «селфи», ставшее словом 2013 года по версии Оксфордского словаря [2].

Анализ современных неологизмов показывает, что стандартизированные элементы словообразования отошли сегодня на второй план, уступая место экспрессии и эмоциональности. «В последние годы этот процесс становится более интенсивным: кроме просторечий и разговорных слов, в литературный язык проникает молодежный жаргон (сленг) как наиболее экспрессивный и стилистически маркированный тип неофициальной речи» [1, с. 28]. Характерными чертами языка современности стали американизация, следование речевой моде, сознательный отход от литературной нормы. Ведущими свойствами являются интертекстуальность, ирония и языковая игра. Частое применение данных приемов ведет к интенсивному образованию и употреблению неологизмов.

Таким образом, следует подчеркнуть истинность утверждения двух великих лингвистов современности Н. Д Бурвиковой и В. Г. Костомарова: «Языковые игры перестали быть привилегией наиболее литературно компетентной и сравнительно небольшой части общества. Во многом они стимулированы “новоязом” советского времени; после долгой стерилизации творческих возможностей языкового употребления взрывоопасно возникла ситуация, наилучшим образом иллюстрирующая бахтинские мысли об интертекстуальности, о том, что текст может быть понят только в том случае, если известны тексты, к которым он отсылает» [3, с. 66].

Изменения, происходящие в языке, всегда свидетельствуют о разномасштабных переменах в жизни общества. И если новые слова главным образом отражают появление в нем новых реалий, то семантические неологизмы дают представление и о сдвигах в осмыслении действительности, о свежих наиболее активных ассоциациях, о новой оценке носителями языка тех или иных явлений. Подобные факты, обнаруживающиеся в русском языке последних десятилетий, заслуживают внимания как сами по себе, так и в плане их связи с национальной картиной мира.

1. Герасименко И. Е. Экспрессивно-суггестивный потенциал разговорной лексики // Сб. материалов III региональной науч.-практ. конф. аспирантов, соискателей и молодых ученых «Исследовательский потенциал молодых ученых: взгляд в будущее» / Отв. ред. О. Г. Вронский. – Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л.Н. Толстого, 2007. – С. 26-33.

2. Оксфордский словарь выбрал словом года неологизм selfie // МИА «Россия сегодня» от 19.11.2013 г. – URL: http://ria.ru/world/20131119/977918771.html (дата обращения: 19.06.2016).

3. Костомаров В. Г. Бурвикова Н.Д. Старые вехи и молодое вино. Из наблюдений над русским словоупотреблением конца XX века. – СПб.: Златоуст, 2001. – 72 с.

Неологизмы — это рождение новых слов (примеры)

Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru. Русский язык постоянно обогащается новыми словами.

Они заимствуются из других языков, появляются в результате научного прогресса или придумываются конкретными людьми, чаще всего писателями или медийными персонами.

А потом эти слова уходят в народ и становятся привычной частью нашей речи. Подобное явление и называется неологизмы.

Что это такое и примеры возникновения неологизмов

Сам термин этот, как и многие в русском языке, имеет древнегреческие корни. И переводится буквально как «новое слово» — «неос» (новое) и «логос» (слово).

Для каждого времени характерны свои неологизмы. Например, привычные нам сегодня слова

НАСОС, КИСЛОРОД, ЧЕРТЕЖ, СОЗВЕЗДИЕ, ГРАДУСНИК, ДИАМЕТР, ГОРИЗОНТ, КВАДРАТ, МИНУС

ввел в русский язык Михаил Васильевич Ломоносов. То есть до середины XVIII века их в русском языке вообще не существовало. Ломоносов прочитал много иностранных трудов по физике, химии, астрономии, геологии, а потом переводил их. И для простоты восприятия придумывал новые слова.

«Я был вынужден искать слова для обозначения некоторых инструментов, вещей и действий. И хотя сперва они покажутся несколько странными, надеюсь, что со временем будут знакомее» (М.В. Ломоносов)

Или другой пример. В середине прошлого столетия стали активно осваивать космос. И в наш лексикон вошли такие слова:

КОСМОНАВТ, СКАФАНДР, КОСМОДРОМ, МОДУЛЬ, НЕВЕСОМОСТЬ и т.д.

Сейчас мы воспринимаем их, как нечто само собой разумеющееся. А тогда это тоже считалось неологизмами.

Вообще в советское время появилось очень много новых слов:

КОМСОМОЛ, КОЛХОЗ, ШЕРПОТРЕБ, ОБЩЕПИТ, СБЕРКАССА и прочие.

Но и сегодняшний день нам постоянно дарит новые термины. Например, с развитием мобильной связи в русском языке прочно закрепились слова:

А СЭЛФИ вообще пару лет назад было признано словом года. Наши родители о таком и не слышали, а сейчас это знакомо каждому школьнику.

Или, к примеру, возьмем финансовую сферу. Самые последние неологизмы в русском языке – это КРИПТОВАЛЮТА (виртуальные деньги) и МАЙНИТЬ (добывать криптовалюту), а слово ФЕРМА приобрело еще одно значение. Раньше это было предприятие для производства сельскохозяйственной продукции, а сейчас это еще и компьютерная сеть для «разведения» виртуальных денег.

Чуть позже приведем еще массу аналогичных примеров, взятых из разных областей.

Классификация неологизмов

Неологизмы появляются в нашем языке постоянно (вот я, например, сейчас парочку придумаю и они появятся), но не все из них в нем закрепляются.

Поэтому «новые слова» можно условно разделить на три категории:

  1. Слова, которые не получают никакого распространения и «умирают»;
  2. Слова, которые не становятся популярными, но остаются в памяти;
  3. Слова, которые популяризуются и переходят из неологизмов в общеупотребительные.

К первой категории относятся неологизмы, которые возникают сами собой в устной речи. Они звучат, как правило, один раз и больше не повторяются.

Интересно, что главными «родителями» подобных слов являются дети, которым просто не хватает словарного запаса (почитайте «От 2 до 5» и узнаете, что можно «намакарониться»):

Мама, дай мне РАСПАКЕТИТЬ пакетики.
Папа, смотри, как дождь НАЛУЖИЛ.
Раз по телефону можно позвонить, значит, он ПОЗВОНОЧНИК.

Вторая категория — это неологизмы, которые возникли, как правило, по воле различных писателей. При этом они не пошли в народ, но сохранились на страницах книг.

СЛИВЕЮТ губы от холода (В. Маяковский)
И кого ты своими БЛАГОГЛУПОСТЯМИ хочешь удивить? (М. Салтыков-Щедрин)
С барышнями в мазурке ЛИМОННИЧАТЬ (Ф. Достоевский)

Ну и, наконец, третья категория – это слова, которые уверенно вошли в русский язык и со временем стали его частью. Их примеры вы найдете в этом видео:

Примеры неологизмов, пришедших из литературы

Много, очень много слов нам подарили писатели и поэты. Например, английский писатель Томас Мор сочинил книгу «Утопия». В ней он рассказал о вымышленном острове, на котором была построена идеальная система государственности. Но в реальной жизни этого невозможно было добиться.

И так слово УТОПИЯ стало синонимом некоего совершенства, которого при всем желании нельзя достигнуть.

Еще один пример, это слово РОБОТ, которое появилось благодаря чешскому фантасту Карелу Чапеку. В 1920 году он написал роман «R.U.R (Россумские универсальные роботы)», и в нем была фабрика, где производили «искусственных людей». Их-то автор и назвал роботами, взяв за основу чешское слово «robota», которое означает «каторга».

Или возьмем русскую классику. Иван Гончаров написал роман «Обломов» и подарил нам всем слово ОБЛОМОВЩИНА. Оно стало синонимом застоя, лености и рутины.

А благодаря Ивану Тургеневу и его роману «Отцы и дети» мы узнали, что такое НИГИЛИЗМ, а именно философия, которая отрицает любые общепринятые ценности и идеалы. И хотя само слово придумал не Тургенев, до него в русском языке оно не использовалось.

Вот еще примеры неологизмов, которые родились благодаря писателям и поэтам:

  1. НИМФЕТКА (В. Набоков)
  2. ЗЛОПЫХАТЕЛЬ (М. Салтыков-Щедрин)
  3. ГОЛОВОТЯПСТВО (М. Салтыков-Щедрин)
  4. БЕЗДАРЬ (И. Северянин)
  5. СТУШЕВАТЬСЯ (Ф. Достоевский)
  6. НЕДОТЁПА (А. Чехов)
  7. ГРОМАДЬЁ (В. Маяковский)
  8. ЛИЛИПУТ (Д. Свифт)
  9. ДОМОМУЧИТЕЛЬНИЦА (А. Линдгрен)
  10. ПОЛУРОСЛИК (Д. Толкин)

А некоторые наиболее яркие герои книг стали словами нарицательными, что также можно считать неологизмами. Например, ШЕРЛОК ХОЛМС (умный, делающий непростые выводы), ПЛЮШКИН (тащит все в дом), ЛЕВША (умелый, мастеровитый), ВИННИ-ПУХ (обидное прозвище толстяков), ЛОЛИТА (молодая, привлекательная девушка), ДЕРЖИМОРДА (грубый, с полицейскими наклонностями) и так далее.

Словарь неологизмов

А сейчас, как и обещали приведем примеры некоторых неологизмов, которые появились в нашем языке совсем недавно, всего пару десятилетий назад.

Большинство из них были попросту заимствованы из других языков (в основном из английского).

Экономика и торговля

ОФШОР – заграничный финансовый центр, где хранят деньги иностранные компании
ФЬЮЧЕРС – вид сделки на бирже
ДЕВАЛЬВАЦИЯ – обесценивание.
ФРАНШИЗА — ведение бизнеса «по готовому шаблону»
ДЕФОЛТ — вид банкротства

Политика

БЛОКЧЕЙН – система контроля выборов
МУНИЦИПАЛИТЕТ – местное самоуправление

Компьютерные технологии

СОФТ – программное обеспечение
ФЛЭШКА – устройство для хранения данных
МЭЙЛ – электронная почта
ПОСТ/РЕПОСТ – публикация (в том числе повторная) в соцсетях
ЛАЙК – отметка понравившейся публикации
АПГРЕЙД – усовершенствование
БЛОГ – интернет-дневник
ГУГЛИТЬ – искать в интернете
ДЕДЛАЙН — срок выполнения работы (заказа).
ПРОКРАСТИНАЦИЯ — проблема с соблюдением дедлайна
ФЭЙК — обманка, подделка
КОУЧИНГ — тренинг

Мобильная связь

РОУМИНГ – услуги связи в других странах
РИНГТОН – мелодия звонка на телефоне

Гастрономия

ФУРШЕТ – вид приема пищи
ШЕЙКЕР – сосуд для приготовления коктейлей
БЛЕНДЕР – устройство для взбивания и перемалывания
МЕРЧЕНДАЙЗЕР — товаровед

Косметология

ЛИФТИНГ – подтяжка кожи
СКРАБ – крем для очистки кожи
ПИЛИНГ – очищение кожи

Культура и развлечения

КАСТИНГ – конкурсный отбор
ПРОДЮСЕР – финансовый руководитель при создании фильмов или спектаклей
ПРОМОУТЕР – это организатор мероприятий
РЕМЕЙК/РЕМИКС – новая версия старой музыки или фильма
РЕАЛИТИ-ШОУ – вид телепередачи
ДРЕСС-КОД — форма одежды на работе и в других местах

Реклама и мода

ШОУРУМ – демонстрационный зал, в котором представлены образцы продукции
ПИАР – продвижение бренда
ТРЕНД – преобладающая тенденция
ХЕДЛАЙНЕР — известное лицо, на которое идут на концерты, в театры, в кино

Спорт

ФАН-ЗОНА – место массового скопления болельщиков
РЕФЕРИ – синоним судьи

Также стоить отметить, что к неологизмам могут относиться слова, которые давно уже были в языке, но у них появились абсолютно новые значения. Например, КРЫШЕЙ стали называть охрану, МЫШКОЙ – компьютерный аксессуар, ЧАЙНИКОМ – неумелого новичка, а СОВКОМ – напоминающее СССР.

Вот, собственно, и все, что нужно знать о неологизмах.

Состав неологизмов в современном русском языке

Распространено ошибочное мнение, что неологизмы — это все новые слова. Однако новыми мы называем слова, которые впервые слышим; в числе их могут быть и заимствования, и придуманные кем-то словечки, и даже просто иностранные, неизвестные нам. А неологизм — это термин, он сужает и конкретизирует понятие «новое слово». К неологизмам относятся лишь те слова, которые сохраняют оттенок свежести, необычности.

У новых слов, которые быстро завоевывают признание и закрепляются в языке, появляется одно любопытное свойство: они очень быстро «взрослеют» и выходят из состава неологизмов. Чтобы слово сознавалось как неологизм, оно должно стилистически выделяться, обращать на себя внимание, а к некоторым новым словам мы так быстро привыкаем, что забываем об их особой судьбе. Поэтому в языке можно наблюдать странные явления; синонимы, в разное время пришедшие в язык, ведут себя по-разному: один «не стареет», а другой быстро «повзрослел». Сравним слова телевидение и дальновидение. Какое из них вы отнесете к неологизмам? Несомненно, второе, потому что оно кажется необычным, как будто бы его нарочно кто-то придумал. Однако оно появилось еще в 30-е годы XX в. в речи специалистов, которые работали в этой области. Но потребности в его частом употребление тогда не было, и это слово знали лишь немногие. Когда же телевизоры прочно вошли в нашу жизнь, в языке закрепилось новое наименование передачи изображения на расстояние — телевидение. Оно вызвало к жизни и множество других (телевизионный, телеателье, телепередача, телезритель и др.) и так быстро было освоено, что никто теперь уже не станет относить его к неологизмам, а его синоним дальновидение и до сих пор остается неологизмом.

Неологизмы бывают разные. Выделим в их составе семантические, которые как лексемы были известны в языке давно, но вдруг стали употребляться в совершенно новом значении. Так, если спросить у любого русского человека, что означает слово «боевик», он, не задумываясь, скажет, что так называют участников бандформирований, которые никак не хотят сложить оружие. Однако в «Словаре русского языка» С. И. Ожегова находим иное толкование: «Боевик — кинофильм, пользующийся больших успехом». Как видим, новое значение этого слова настолько отличается от того, которое дано в словаре, что можно с уверенностью сказать: это совершенно разные слова. Новое, «военное» слово вошло в русский язык сравнительно недавно как неологизм, но уже, к сожалению, стало привычным. В результате переосмысления известных ранее слов в русском языке появилось немало семантических неологизмов. Когда-то новые значения были присвоены таким словам, как кулак (сравните: кисть руки со сжатыми пальцами и богатый крестянин-соб- ственник), спутник (попутчик и небесное тело, обращающееся вокруг планеты). Правда, эти новообразования давно уже утратили статус неологизмов. Из более свежих примеров можно взять слово челнок, получившее теперь новое значение: мелкий торговец импортными товарами, привозящий их из-за рубежа; пирамида (финансовая) и т.д.

От семантических неологизмов отличаются лексические, которые создаются по продуктивным моделям или заимствуются из других языков. К лексическим неологизмам относятся слова, образованные с помощью суффиксов (лунит, земляне, подписант), приставок (прозападный., антивандалъный), суффиксально-префиксальные новообразования (расстыковка, прилунение); наименования, созданные путем словосложения (марсоход, взяткоемкость, раскрестьянивание), сокращенные слова (евро, федерал, нал), сложносокращенные (деморос), аббревиатуры (ФБР, ГКЧП). Причем стремительное пополнение лексики в связи с социальными преобразованиями в России способствует быстрому закреплению в языке таких неологизмов, и они переходят в состав активного словаря. А некоторые уже успели даже архаизо- ваться (вспомним гекачепистов, ваучеризацию, МММ, «Ронику» и др.).

Для молодых людей названия некоторых финансовых пирамид неизвестны, они стали историзмами.

В зависимости от того, входят ли неологизмы в язык или являются лишь факторами речи, создаются «на случай», различают неологизмы языковые (общенародные) и окказиональные (от лат. occasionalis — случайный) . Языковые неологизмы становятся со временем достоянием межстилевой или специальной лексики, фиксируются словарями. Как и обычные слова, языковые неологизмы стилистически нейтральны и не вызывают интерес у литературного редактора, если употребляются в соответствии с присущим им значением. Окказиональные слова всегда удивляют, потому что они мелькнули впервые в речи и ни в одном словаре их не найти.

В письменной речи окказионализмы могут цитироваться при передаче чьих-либо разговоров, выступлений, шуток. Так, в газете рассказывается о фестивале «Золотой Остап», посвященном юмористам. В связи с этим публикуется «Тронная речь Президента Российской Академии Юмора» Александра I (Ширвиндта): «ЗОЛОТОЙ ОСТАП»это замечательная бессмыслица в ряду общей бессмыслицы, которая существует в стране. (Бессмысленные аплодисменты.) Самая веселая бессмыслица. (Веселые хлопки.) Остап и сегодня, как ни странно, актуален по всем параметрам. (Возгласы: «Верно говорит!») Как бы его ни отфестива- ливали, всегда получается современно («АиФ»).

Окказиональное словечко можно услышать по телевизору; например, ведущий программы «Утро» обещает появляться на экране ежебуд- нично. В книжном литературном языке окказионализмы могут употребляться, если в тексте воспроизводится диалог. Например, в интервью с бывшим пресс-секретарем президента, журналистом Сергеем Медведевым:

  • — Можете вспомнить какой-нибудь смешной случай из вашей телевизионной практики?
  • — Самое страшное в прямом эфире — это когда нападает хохотунчик и ужасно трудно удержаться от смеха. («Известия»).

Окказионализмы, употребленные однажды на газетной полосе, не отличаются особой художественностью, но в контексте они оказываются на месте, а иногда авторы придают им яркую сатирическую окраску.

Современные публицисты любят политические шутки. Так, в период избирательной кампании президента Ельцина в газете была опубликована статья под заголовком: «Елъцинарии всех стран, объединяйтесь!» (о конференции сторонников Б. Н. Ельцина. «МК». 1996. 3 марта). Еще один заголовок с сатирической окраской неологизма: «Натоизация и суверенизация» («Известия»), Во время путча 1991 г. в одной из газет помещались сатирические четверостишия в рубрике «Злободневки», представлявшей собой стилистический неологизм:

Нам порядок обеспечен,

Комитет нам друг и брат!

Он немного пиночетен И слегка хусейноват.

(Владимир Орлов. «ЛГ»)

Не менее острыми были частушки, которые публиковали газеты после путча:

Эх, бубенчики да колокольчики,

Звонче нету вас, демтрезвончики!

Возможности экспрессивного использования индивидуальностилистических неологизмов неисчерпаемы, однако выразительная сила этих речевых средств зависит от мастерства их создателей.

Обращение к окказионализмам не исключено и в текстах, далеких от веселой тематики. Например, известный публицист Леонид Радзи- ховский, анализируя ленинскую национальную политику, вводит стилистический неологизм Союзгулаг, несущий в себе резко отрицательную экспрессию. В ряду всех больших и малых обманов в фундамент страны был заложен и этот. И все было нормально, пока голое насилие держало липовые республики в общем Союзгулаге. Ослабло насилиеложь обнажилась («ЛГ». 1991. 12 июня).

Таким же негативнооценочным является и стилистический неологизм в заголовке статьи «Очередь за льготой, или Очередная совглу- пость» («ЛГ»). Однако и в трудные времена изобретаются веселые, добрые новые словечки-шутки, которые должны вызвать у читателя улыбку, например: «Путешествие из Москвы в Конфетенбург» (заголовок статьи о названиях московских улиц — Медовый переулок, Кисельный и пр.); Барду нужно высказаться, выговориться, выпетъся!

Окказиональные словечки постоянно встречаются в разговорной речи, выполняя чисто практическую функцию: не зная названия того или иного предмета, мы на ходу придумываем для него свое слово. Особенно забавно это делают малыши (Смотри, как налужил дождь! Я уже памакаронился).

Созидательные силы языка неисчерпаемы. Нет такого предмета, явления, понятия, которое мы не могли бы назвать словом. И чтобы понять эту могучую неиссякаемую энергию языка, рассмотрим еще один тип новых слов, которые постоянно появляются в нашей речи. Однако это не совсем обычные слова. Некоторые лингвисты не хотят даже считать их словами, потому что их еще нет в языке: ни в одном словаре вы их не найдете. И в то же время они присутствуют в нашем сознании, но как бы дремлют, ожидая, когда в них появится потребность. Как вы назовете, например, маму маленького паучка? — Пау- чиха. А его самого? — Паучонок. Нетрудно назвать и мам других малышей — муравъиха, китиха, кашалотиха и др. Это потенциальные слова, то есть слова, которых еще нет, но они могут появиться, как только в них возникнет необходимость.

В зависимости от условий создания неологизмы делятся на две группы: общеязыковые и авторские. Возникновение первых не связывается с именем их создателя, другие же вводятся в употребление известными писателями, общественными деятелями, учеными. Большинство новых слов относится к этой группе. И хотя у каждого вновь созданного слова есть творец, обычно он остается неизвестным. Никто не может сказать, например, кем придуманы слова боевик, челнок, рыночник, земляне. Такие неологизмы называют анонимными. Иногда новое слово создается по такой продуктивной модели, что его начинают употреблять одновременно многие.

Ко второй группе неологизмов относятся авторские, например созданное В. В. Маяковским слово прозаседавшиеся и подобные. Перешагнув границы индивидуально-авторского употребления, став достоянием языка, такие новые слова присоединяются иногда к активной лексике. Так, давно освоены языком впервые употребленные М. В. Ломоносовым термины созвездие, полнолуние, притяжение’, введенные Н. М. Карамзиным слова общественность, общедоступный, человечный и др. А. Д. Кантемир, известный русский сатирик, подарил нам слово понятие, Ф. М. Достоевский — стушеваться, М. Е. Салтыков-Щедрин — головотяп, А. Н. Радищев впервые употребил слово гражданин в новом значении — «человек, подчиняющий личные интересы общественным, интересам Родины».

Новые слова, которые создаются писателями, журналистами для достижения образности речи, называются индивидуальностилистическими. Они в сравнении с обычными словами более емкие по смыслу. Так, в выражении В. В. Маяковского «город прижаблен» заключено значение «город распластан, как жаба». Или определение декабрый у того же поэта (Вот и вечер в ночную жуть ушел от окон хмурый, декабрый). Ведь это не то же самое, что прилагательное декабрьский. Декабрый — это поэтическое определение настроения лирического героя, не случайно в связи с этими строчками мы вспоминаем поговорку смотрит декабрем. Такие неологизмы долго не теряют своей свежести, в чем убеждают нас многочисленные примеры образных, то романтически приподнятых, то иронически сниженных, но всегда забавных и остроумных новообразований. Практически у каждого писателя можно найти интересные слова, использованные впервые: сочножелтые (плоды), огнезвездный (океан) (Г. Р. Державин), широкошумные (дубравы), тяжелозвонкое (скаканье) (А. С. Пушкин), омедведила (тебя захолустная жизнь), небокоптитель (Н. В. Гоголь), романомания (В. Г. Белинский), нечего тут подробничать, некогда опомниться за невременъем (Ф. М. Достоевский), брю- хопоклонники, пенкосниматели, борзописцы (М. Е. Салтыков-Щедрин). Особенно ценит индивидуальностилистические неологизмы поэты. Приведем примеры современных авторов: роботизация, геологиня, чарлъ- стонит (палуба) (Е. А. Евтушенко); послегрозовые (сады), переплеск (крыльев), колоколили (звезды) (А. А. Вознесенский); кинжалозубные, молоткорукие (роботы) (С. Кирсанов).

Однако не все индивидуально-стилистические неологизмы удачны. В истории русской литературы, особенно поэзии начала XX в., было немало примеров неудачного словотворчества: неологизмы нередко становились непреодолимым препятствием к пониманию текста. В увлечении писателей неологизмами кроется опасность пустой игры словами.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector
×
×