0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Высказывания на итальянском языке

LiveInternetLiveInternet

Метки

Рубрики

  • рецепты (76)
  • А знаете ли вы. (34)
  • стихи (19)
  • мысли вслух (15)
  • история (11)
  • легенды (7)
  • притчи (7)
  • юмор (6)
  • картинки (3)
  • сказки (1)
  • рамки (0)

Музыка

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Постоянные читатели

Статистика

Пословицы и афоризмы на итальянском языке


Una mela al giorno leva il dottore di torno.”
Одно яблоко в день и доктор за дверь.

“Nessun posto è bello come casa propria.”
Дома и стены помогают.

“In casa sua ciascuno è re.”
Каждый в своем доме король.

“Cane non mangia cane.”
Собака собаку не ест.

“Niente uccide piu della calunnia.”
Ничто так не убивает, как ложь.

“Meglio poco che niente.”
Лучше мало, чем ничего.

“Chi ama me, ama il mio cane.”
Кто любит меня, любит и мою собаку.

“I modi fanno l’uomo.”
Людей делают манеры.

“Chi non lavora, non mangia.”
Кто не работает, тот не ест.

“L’amore è cieco.”
Любовь слепит.

“Il primo amore non si scorda mai.”
Первая любовь никогда не забывается.

“Anno nuovo vita nuova.”
Новый год — новая жизнь.

“Presto è bene roro avviene.”
Тише едешь, дальше будешь.

“Chi beve birra campa cent’anni.”
Кто пьет пиво, живет до ста лет.

“Gallina vecchia fa buon brodo.”
Старая курица делает хороший бульон.

“Carta canta, è villan dorme.”
Сделал дело, гуляй смело.

“Chi ben comincia è: a meta dell’opera.”
“Il buon di si vede dal mattinata.”
Как начнется, так и закончится.

Il bugiardo vuola buona memoria
У лжи короткие ноги.

La gente in case di vetro non dovrebbe gettare le pietre
Не плюй в колодец, придется еще воды напиться.

Una volta un ladro sempre un ladro
Один раз украдешь — всегда будешь это делать.

Ogni regola ha un’ eccezione
Каждое правило имеет исключения.

Uno chi fa il letto deve trovarsi in esso
Кто застилает постель, тот в ней и спит.

“Meglio un uovo oggi che una gallina domani.”
“Mai lasciare il certo per l’incerto.”
“E meglio un fringuello in tasca che un tordo in frasca.”
Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра.

“Prendere due piccione con una fava.”
За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.

“Tempo и danaro.”
Время — деньги.

“Chi ha tempo non aspetti tempo.”
Кто имеет время, тот не ждет.

“Meglio tardi chi mai.”
Лучше поздно, чем никогда.

“L’abito non fa il monaco.”
Встречают по одежке, а провожают по уму.

“L’unione fa la forza.”
Много рук — работа легче.

“Chi troppo vuole nulla stringe.”
Много хочешь, мало получишь.

“Non и tutt’oro quel che luce.”
“Non и tutto oro quello che luccica.”
Не все то золото, что блестит.

“A caval donato non si guarda in bocca.”
Дареному коню в зубы не глядят.

“Fredo di mano, caldo di cuore.”
Холодные руки, жаркое сердце.

“Sfortunato al gioco, fortunato in amore.”
Не везет в игре, повезет в любви.

“Il denaro и una chiave che apre tuttie le porte.”
Деньги — ключи от всех дверей.

“Il denaro и fatto per essere speso.”
Деньги созданы для того, чтобы тратить.

“L’erba cattiva non muore mai.”
Плохая трава никогда не вянет.

“Un belle gioco dura poco.”
Хорошая игра коротка.

“Ogni cosa ha un limite.”
Все имеет предел.

“Si mangia per vivere, non si vive per mangiare.”
Едят для того, чтобы жить, а не живут, чтобы есть.

“Una mano lava, l’altra ( e tutt’e due lavano il viso ).”
Рука руку моет.

“Ogni medaglia ha il suo rovescio.”
Каждая медаль имеет две стороны.

“I panni sporchi si lavano in casa ( o famiglia ).”
Не выноси грязь из избы.

“La parola è d’argento, il silenzio и d’oro.”
Слово — серебро, молчание — золото.

1. Amore non è guardarci l’un l’altro, ma guardare insieme nella stessa direzione. (Antoine de Saint Exupéry)
Любовь не смотрит друг на друга, любовь смотрит в одном направлении.

2. Ci sono difetti che, sfruttati bene, brillano più della stessa virtù. (François de La Rochefoucauld)
Есть такие дефекты, которые, при умелом использовании, можно превратить в достоинства.

3. Di tutte le cose sicure la più certa è il dubbio. (Bertolt Brecht)
Из всех надежных вещей самая надежная — сомнение.

4. Due cose sono infinite: l’universo e la stupidità umana, ma riguardo l’universo ho ancora dei dubbi. (Albert Einstein)
Есть две бесконечные вещи: это вселенная и человеческая глупость; но в отношении вселенной я еще сомневаюсь.

5. E’ più facile spezzare un atomo che un pregiudizio. (Albert Einstein)
Легче разрушить атом, чем предубеждение.

6. E’ ricco chi desidera soltanto ciò che gli fa veramente piacere. (Alphonse Karr)
По-настоящему богат тот, кто хочет только того, что ему действительно нравится.

7. Il denaro non può comprare degli amici, ma può procurarti una classe migliore di nemici. (Spike Milligan)
Деньги не помогут купить друзей, но помогут обзавестись врагами.

8. Il destino è un’invenzione della gente fiacca e rassegnata. (Ignazio Silone)
Судьба — это изобретение вялых и смирившихся людей.

9. Il miglior modo per stare allegri è cercare di rallegrare qualcun altro. (Mark Twain)
Самый лучший способ быть веселым — это развеселить кого-нибудь другого.

10. Il pauroso non sa che cosa significa esser solo: dietro la sua poltrona c’è sempre un nemico. (Friedrich Nietzsche)
Трус не знает, что такое быть одному: за его креслом всегда есть какой-то враг.

11. Il pensare divide, il sentire unisce. (Ezra Pound)
Мыслительный процесс разделяет, слушание объединяет.

12. Il saggio sa di essere stupido, è lo stupido invece che crede di essere saggio. (William Shakespeare)
Мудрый человек думает, что он глуп, глупый — что он мудр.

13. Il tempo è un grande maestro, ma sfortunatamente uccide tutti i suoi studenti. (Hector Berlioz)
Время — лучший учитель, но, к сожалению, оно убивает всех своих учеников.

14. Il vincitore appartiene al suo bottino. (Francis Scott Fitzgerald)
Победитель принадлежит своим трофеям.

15. L’abitudine rende sopportabili anche le cose spaventose. (Esopo)
Привычка делает терпимыми даже страшные вещи.

16. L’ottimista pensa che questo sia il migliore dei mondi possibili. Il pessimista sa che è vero. (Oscar Wilde)
Оптимист считает, что это самый из лучших существующих миров. Пессимист знает, что это правда.

17. L’unico modo per non far conoscere agli altri i propri limiti, è di non oltrepassarli mai. (Giacomo Leopardi)
Единственный способ скрыть от других свой предел — это не обгонять их никогда.

18. La felicità rende l’uomo pigro. (Tacito)
Счастье делает человека ленивым.

19. La lontananza rimpicciolisce gli oggetti all’occhio, li ingrandisce al pensiero. (Arthur Schopenhauer)
Расстояние делает предметы для глаза меньше, а для мысли — больше.

20. La mancanza di qualcosa che si desidera è una parte indispensabile della felicità. (Bertrand Russell)
Нехватка того, чего очень желаешь — необходимая часть счастья

21. La semplicità è la forma della vera grandezza. (Francesco De Sanctis)
Простота — это форма настоящего величия.

22. La solitudine è per lo spirito, ciò che il cibo è per il corpo. (Seneca)
Одиночество для духа — это то же самое, что пища для тела.

23. La speranza è un sogno ad occhi aperti. (Aristotele)
Надежда — это сон наяву.

24. La vita e i sogni sono fogli di uno stesso libro. Leggerli in ordine è vivere, sfogliarli a caso è sognare. (Arthur Schopenhauer)
Жизнь и мечты — это страницы одной книги. Читать их по порядку — это жить, а перелистывать случайно — мечтать.

25. Le convinzioni, più delle bugie, sono nemiche pericolose della verità. (Friedrich Nietzsche)
Принципы — это больше, чем ложь; они опасные враги правды

26. Non è forte colui che non cade mai, ma colui che cadendo si rialza. (Johann Wolfgang von Goethe)
Не тот человек сильный, кто не падает, а тот, кто падает и поднимается.

27. Non c’è felicità nell’essere amati. Ognuno ama sé stesso; ma amare, ecco la felicità. (Hermann Hesse)
Быть любимым это еще не счастье. Каждый любит самого себя, но любить — вот это счастье.

28. Non c’è nulla di così umiliante come vedere gli sciocchi riuscire nelle imprese in cui noi siamo falliti. (Gustave Flaubert)
Нет ничего более унизительного, чем видеть, как дураки преуспели в бизнесе, в котором мы разорились.

29. Non esiste vento favorevole per il marinaio che non sa dove andare. (Seneca)
Не бывает попутного ветра для моряка, который не знает, куда плыть.

30. Non farti più amici di quanti non possa tenerne il cuore. (Julien De Valckenaere)
Не заводи себе друзей больше, чем может вместить твое сердце.

31. Ogni uomo è colpevole di tutto il bene che non ha fatto. (Voltaire)
Каждый человек виновен за то хорошее, что он не сделал.

32. Ragione e passione sono timone e vela della nostra anima navigante. (Kahlil Gibran)
Разум и страсть — это паруса и руль нашей блуждающей души.

33. Se non avessimo difetti, non proveremmo tanto piacere a notare quelli degli altri. (François de La Rochefoucauld)
Если бы мы не имели дефектов, мы бы так не радовались замечая их в других.

34. Sognatore è un uomo con i piedi fortemente appoggiati sulle nuvole. (Ennio Flaiano)
Мечтатель — это человек, уверенно стоящий на облаках.

35. Solo i deboli hanno paura di essere influenzati. (Johann Wolfgang von Goethe)
Только слабые боятся попасть под влияние.

36. Sono convinto che anche nell’ultimo istante della nostra vita abbiamo la possibilità di cambiare il nostro destino. (Giacomo Leopardi)
Я убежден, что даже в последний момент жизни мы имеем возможность изменить нашу судьбу.

37. Sono più le persone disposte a morire per degli ideali, che quelle disposte a vivere per essi. (Hermann Hesse)
Многие готовы умереть за идеалы, но не многие готовы жить ради них.

38. Studia il passato se vuoi prevedere il futuro. (Confucio)
Изучай прошлое, если хочешь предвидеть будущее.

39. Tutto ciò che è fatto per amore è sempre al di là del bene e del male. (Friedrich Nietzsche)
Все, что сделано из-за любви, находится по ту сторону добра и зла.

40. Un bacio legittimo non vale mai un bacio rubato. (Guy de Maupassant)
Украденный поцелуй ценится больше разрешенного.

41. Un banchiere è uno che vi presta l’ombrello quando c’è il sole e lo rivuole indietro appena incomincia a piovere. (Mark Twain)
Банкир — это тот, кто одалживает вам зонт, когда светит солнце, и просит его вернуть, как только начался дождь.

42. Un giorno senza un sorriso è un giorno perso. (Charlie Chaplin)
День без улыбки — это потерянный день.

43. Un’idea che non sia pericolosa, è indegna di chiamarsi idea. (Oscar Wilde)
Идея, которая не опасна, не достойна называться идеей.

Chi cerca — trova — кто ищет, тот найдет;

Aiutati che il Dio ti aiuta — под лежачий камень вода не течет;

Molto fumo e poco arrosto — много слов и мало дела;

Meglio tardi che mai — лучше поздно, чем никогда;

Volevi la bicicletta — pedala — взялся за гуж — не говори, что не дюж;

Chi non lavora, non mangia. — кто не работает, тот не ест;

Ogni bel gioco dura poco. — хорошего помаленьку;

L’appetito vien mangiando — аппетит приходит во время еды;

Dove son carogne son corvi — было бы болото, а черти найдутся;

Fare d’ogni erba un fascio — валить все в кучу;

Fin alla bara sempre se n’impara — век живи, век учись;

Chi ha paura di ogni foglia non va nel bosco — волков бояться, в лес не ходить;

Tutte le strade portano a Roma — все дороги ведут в Рим;

Per ogni uccello il proprio nido egrave bello — всяк кулик хвалит свое болото;

La botte d’agrave; del vino che ha — выше головы не прыгнешь;

Vendere la pelle dell’orso prima di averlo ammazzato -делить шкуру неубитого медведя;

Tale l’abate,tali i monaci — каков поп, таков и приход;

Chi semina vento raccoglie tempesta — кто сеет ветер, пожнет бурю;

Moglie e buoi dei paesi tuoi — жену и быка не бери издалека;

Chi vivra’, vedra’ — поживем — увидим;

Chi troppo vuole, niente ha — много хочешь, мало получишь;

Chi trova un amico, trova un tesoro — кто нашел друга, нашел сокровище;

Ride bene chi ride l’ultimo — хорошо смеется тот, кто смеется последним;

Un uomo vale tanti uomini quante lingue sa — человек стоит столько, сколько знает языков;

Tutto e’ bene quel che finisce bene — все хорошо, что хорошо кончается;

Oggi a me, domani a te — ты мне, я тебе;

Patti chiari, amicizia lunga — дружба дружбой, а табачок врозь;

Non c’e’ due senza tre — нет дыма без огня;

Mal non fare, paura non avere — как аукнется, так и откликнется;

L’unione fa la forza — в единении сила;

Le ore del mattino hanno l’oro in bocca — утро вечера мудренее;

Lontano dagli occhi, lontano dal cuore — c глаз долой, из сердца вон;

Non si sa mai — никогда не знаешь;

Non tutto e’ oro che riluce — не все то золото,что блестит;

Vai con i zoppi e impara a zoppicare пойдешь с хромым — сам хромать будешь;

Сhi lingua ha a Roma va — у кого язык есть, до Рима дойдет.

Цитаты на итальянском языке

Anzich? con il vano ozio, conquista i tuoi amici con sincere parole d’amore.

«Завоевывай себе друзей не пустой ленью, а искренними словами любви.»

Senza di te la vita non ha pi? senso.

«Без тебя жизнь больше не имеет смысла.»

Non so cosa mi riserva il domani… L’importante ? essere felice oggi.

«Я не знаю что будет завтра…главное быть счастливой сегодня.»

Ardo di amore per te.

«Пылаю любовью к тебе.»

Cambiando rimani te stessa.

«Меняясь оставайся неизменной.»

Chi trova un amico, trova un tesoro.

«Кто нашел друга, нашел сокровище.»

Gli amici sono come le stelle… anche quando il cielo ? coperto dalle nuvole, sai che ci sono.

«Друзья как звёзды… даже когда небо затянуто облаками, знай, что они там.»

Non c’? modo migliore di trascorrere la vita che nell’aspirazione di diventare sempre pi? perfetto.

«Невозможно жить лучше, чем проводя жизнь в стремлении стать совершеннее.»

Nel dubbio non lo fare!

«Сомневаешься — не делай!»

Tutto muore ma tu sei la cosa pi? cara che ho.

«Всё умирает, но ты единственное самое дорогое, что у меня есть.»

In verit? quel piacevole e grande, che rabbia appuntato lingua.

«Воистину тот славен и велик, кто в гневе удержал язык.»

Nella vita ci sono incontri che legano per sempre.

«В жизни бывают встречи, которые связывают навсегда.»

Fin alla bara sempre se n’impara.

«Век живи, век учись.»

Passo per passo verso il sogno.

«Шаг за шагом к мечте.»

Il mio cuore batte solo per te.

«Моё сердце бьётся только для тебя.»

Ci sei soltanto tu e il cielo stellato sopra di noi.

«Есть только ты и звёздное небо над нами.»

Credi nei sogni, credi nella libert?.

«Верь в мечту, верь в свободу.»

Tu sei l’unico mare in cui il mio istinto di sopravvivenza ? pari a zero, e quando io sono in te tono, con un sorriso andando a fondo.

«Ты — единственное море, в котором мой инстинкт самосохранения равен нулю, и когда я в тебе тону, то с улыбкой иду ко дну.»

Ho non posso offendersi a persone, e soprattutto a chi mi ? caro. Loro abbastanza sorridere, come io perdono tutto.

«Я вообще не умею обижаться на людей, а особенно на тех, кто мне дорог. Им достаточно улыбнуться, как я прощаю им всё.»

? meglio una delusione vera di una gioia finta.

«Лучше действительное разочарование, чем притворная радость.»

Il tempo guarisce tutte le pene d’amore.

«Время исцеляет любовную тоску.»

Le donne, come i sogni, non sono mai come tu le vorresti.

«Женщины, как и сны, никогда не бывают такими, какими хочешь их видеть.»

La vita ? la cosa pi? rara del mondo. La maggior parte delle persone conosce solo l’esistenza.

«Жизнь — самое редкое, что есть на свете. Большинству людей знакомо только существование.»

Il lupo perde il pelo ma non il vizio.

«Волк теряет шкуру, но не порок.»

Nessuno incontra il suo ideale di due volte nella vita. S?, e una volta raramente chi lo trova.

«Никто не встречает свой идеал дважды в жизни. Да и один раз редко кто его находит.»

Le persone sono lontane quando ci stanno accanto, figurarsi quando sono lontane davvero.

«Люди далеки друг от друга, когда они рядом, и прикидываются, когда они действительно чужие.»

Se hai bisogno e non mi trovi, cercami in un sogno.

«Если тебе надо и ты не можешь найти меня, ищи меня во сне.»

Se hai molti vizi, servi molti padroni.

«У кого много пороков, у того много и повелителей.»

Se vuoi conoscere una persona, non ascoltare quello che dicono gli altri, senti cosa dice su altri.

«Если хочешь узнать человека, не слушай, что о нем говорят другие, послушай, что он говорит о других.»

Una vita, un’opportunit?.

«Одна жизнь — oдин шанс.»

Rispetta il passato, costruisci il futuro.

«Уважай прошлое, создавай будущее.»

Sono ubriaco (ubriaca) di te.

«Я опьянен (опьянена) тобою.»

Colui che in te ha trovato la felicit? ? il tuo. Tutti gli altri ospiti.

«Тот, кто в тебе нашел счастье — твой. Все остальные — гости.»

Nulla ? difficile per chi ama.

«Нет ничего невозможного для того, кто любит.»

Ho imparato a sognare ed ora non smetter?…

«Я научился мечтать, и сейчас не прекращаю это делать…»

Buoni amici appaiono di coloro che egli stesso sa essere un buon amico.

«Хорошие друзья достаются тому, кто сам умеет быть хорошим другом.»

C’? sempre una via d’uscita.

«Выход есть всегда.»

Il mondo ? fatto a scale, c’? chi scende e c’? chi sale.

«Мир как лестница, кто-то поднимается, а кто-то спускается.»

Non arrenderti mai perch? quando pensi che sia tutto finito, ? il momento in cui tutto ha inizio!

«Никогда не сдавайся: когда ты думаешь что всё закончилось — это как раз тот момент, когда всё только начинается!»

Sto pensando a te mentre cammino, mentre parlo, mentre rido, mentre respiro.

«Я думаю о тебе, когда гуляю, говорю, смеюсь, когда дышу.»

Nessuno ? tanto vecchio da non credere di poter vivere ancora un anno.

«Никто не стар настолько, чтобы не мечтать прожить еще один год.»

Non vogliamo vivere in eterno, bens? vivere intensamente.

«Не в наших планах жить вечно. В наших планах жить ярко.»

Фразы, афоризмы, цитаты с переводом на итальянский язык

Фразы, афоризмы, цитаты

с переводом на итальянский язык.

Уважай прошлое, создавай будущее.

Rispetta il passato, costruisci il futuro.

Мой Ангел хранитель всегда со мной.

Il mio angelo custode è sempre con me.

Своими мыслями мы сотворяем мир.

Con i nostri pensieri costruiamo il mondo.

Даже когда у тебя все карты на руках, жизнь вдруг может начать играть в шахматы.

Anche quando hai tute le carte in mano, la vita inaspettatamente può cominciare a giocare a scacchi.

Память о тебе, будет жить в моём сердце.

Il ricordo di te vivrà nel mio cuore.

Верь в мечту, верь в свободу.

Credi nei sogni, credi nella libertà.

Есть только одно счастье в жизни, любить и быть любимыми.

C’è un’unica felicità nella vita: amare ed essere amati.

Живи. Борись. Люби.

Сердце матери- это бездна. В глубине которой всегда найдется прощение.

Il cuore di una madre è un abisso in fondo al quale si trova sempre il perdono.

Сомневаешься — не делай!

Nel dubbio non lo fare!

Возьми мою руку — держи, ты для меня больше, чем жизнь!

Prendi la mia mano, non lasciarla andare, per me vali più della vita.

Ни о чем не жалею.

Nessun rimpianto, nessun rimorso.

Следуй за своей мечтой.

Segui i tuoi sogni.

Любовь матери – это единственная любовь, от которой нельзя ждать измены.

L’unico amore che non tradirà mai è l’amore di una madre.

То, что происходит сегодня — результат твоих мыслей вчера.

Ciò che accade oggi è il risultato dei tuoi pensieri di ieri.

Есть только ты и звёздное небо над нами.

Ci sei soltanto tu e il cielo stellato sopra di noi.

Я рождена для счастья.

Sono nata per la felicità.

*Прим. переводчика: выделены окончания, указывающие на грам. категорию женского рода.

Выход есть всегда.

C’è sempre una via d’uscita.

Ничего в этом мире не происходит случайно.

A questo mondo nulla accade per caso.

Господь видит все наши грехи, но он видит и наше раскаяние.

Dio vede tutti i nostri peccati, però vede anche il nostro pentimento.

Я храню твое сердце.

Custodisco il tuo cuore.

Спасибо за всё Папа

Grazie di tutto Papà.

(или также — Grazie Papà)

Спасибо за всё Мама.

Grazie di tutto Mamma.

(или также — Grazie Mamma)

Любовь к родителям живет вечно.

L’amore per i genitori vive in eterno.

Создано на небесах.

*Прим. переводчика: В итальянском языке для устойчивого словосочетания » Произведено в…»

используют традиционно заимствованное из английского языка выражение » Made in..»

(например, » Made in Italy «, » Made in Cina «; в качестве примера приведу один из газетных заголовков: » Difendiamo il nostro Made in Italy » — » Защитим наш брэнд » Произведено/сделано в Италии «).

По аналогии, для сохранения похожего эффекта, возможен следующий перевод данной фразы:

Made in Paradiso.

(Буквально — «Сделано/произведено в Раю»);

Prodotto in Paradiso — «итальянизированный» вариант;

Не в наших планах жить вечно. В наших планах жить ярко.

Non vogliamo vivere in eterno, bensì vivere intensamente.

*Прим. переводчика: более буквальный перевод —

Non rientra nei nostri piani vivere in eterno, bensì vivere intensamente.

Мамочка, я тебя люблю.

Mamma, ti voglio bene.

Я люблю тебя, мама. Ты в моем сердце навсегда.

Ti voglio bene, Mamma. Sarai sempre nel mio cuore.

Пока не разлучит нас смерть.

Finché morte non ci separi.

Пусть сердце моей мамы бьётся вечно.

Che il cuore della mia mamma batta in eterno.

Меняясь оставайся неизменной.

Cambiando rimani te stessa.

*Прим. переводчика: выделены окончания, указывающие на грам. категорию женского рода.

Я получу все, что хочу.

Otterrò tutto ciò che voglio.

Бог всегда со мной.

Dio è sempre con me.

В качестве допустимого варианта:

Il Signore è sempre con me.

Ты всегда в моем сердце.

Sei sempre nel mio cuore.

Живи без сожалений.

Vivi senza rimpianti.

Я не знаю что будет завтра…главное быть счастливой сегодня.

Non so cosa mi riserva il domani… L’importante è essere felice oggi.

Одна жизнь — oдин шанс.

Una vita, un’opportunità.

Шаг за шагом к мечте.

Passo per passo verso il sogno.

Нет ничего невозможного.

Niente è impossibile.

Одной тобой живу, одну тебя люблю.

Vivo solo di te, amo solo te.

Одним тобой живу, одного тебя люблю.

Vivo solo di te, amo solo te.

Любовь убивает медленно.

L’amore uccide lentamente.

Моя жизнь-Моя игра.

La mia vita, il mio gioco.

С Богом в сердце.

Con Dio nel cuore.

В качестве допустимого варианта:

Con il Signore nel cuore.

L’impossibile è possibile.

Мечтай без страха.

Sogna senza paura.

(Моё сердце) бьётся только для тебя.

(Il mio cuore) batte solo per te.

Не мечтай, будь мечтой.

Non sognare, sii tu stesso il sogno.

Во веки веков со мной одна моя любовь.

Nei secoli dei secoli è sempre con me il mio unico amore.

В жизни есть много, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить.

Ci sono molte cose nella vita che io stesso non mi permetterei di fare,

ma non c’è nulla che gli altri mi potrebbero proibire.

Выше голову! — сказал палач, накидывая на шею петлю.

Alza la testa! — disse il boia mettendo il cappio al collo.

Высказывания знаменитых людей в переводе на итальянский язык.

В одном часе любви – целая жизнь.

Оноре де Бальзак

C’è tutta una vita in un’ora d’amore.

Honoré de Balzac

Лучше сгореть, чем угаснуть.

E’ meglio bruciare in fretta che spegnersi lentamente.

Там где заканчивается Время, начинается Вечность.

Lì dove finisce il Tempo, inizia l’Eternità.

Тверже всего мы верим в то, о чем меньше всего знаем.

Мишeль де Монтень

In nulla crediamo così fermamente quanto in ciò che meno conosciamo.

Michel De Montaigne

Уж лучше беспокойство в сомнении, чем успокоенность в заблуждении.

È men male l’agitarsi nel dubbio, che il riposar nell’errore.

Смерть — великий миротворец.

La morte è un grande pacificatore.

В необходимом — единение, в сомнительном — свобода, во всем — любовь.

Unità nelle cose fondamentali, libertà dove c’è il dubbio, carità in tutto.

Тот, кто полон любви, исполнен самим Богом.

Di che cosa è pieno se non di Dio colui che è pieno d’amore?

*Прим. переводчика: точная цитата Святого Августина выражена в форме риторического вопроса; букв.

«Чем же, если не самим Богом, исполнен тот, кто полон любви?»

У кого много пороков, у того много и повелителей.

Se hai molti vizi, servi molti padroni.

Время исцеляет любовную тоску.

Il tempo guarisce tutte le pene d’amore.

Женщины, как и сны, никогда не бывают такими, какими хочешь их видеть.

Le donne, come i sogni, non sono mai come tu le vorresti.

Мы пожинаем в жизни то, что посеяли: кто посеял слёзы, пожинает слёзы; кто предал, того самого предадут.

Nella vita si raccoglie quel che si semina: chi semina lacrime raccoglie lacrime; chi ha tradito sarà tradito.

Наша жизнь — это то, во что ее превращают наши мысли.

Цезарь Марк Аврелий Антонин Август

La nostra vita è il risultato dei nostri pensieri.

Cesare Marco Aurelio Antonino Augusto

Каждый видит, каким ты кажешься, мало кто чувствует, каков ты есть.

Ognuno vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei.

Завоевывай себе друзей не пустой ленью, а искренними словами любви.

Anziché con il vano ozio, conquista i tuoi amici con sincere parole d’amore.*

*Прим. переводчика: перевод на итальянский язык выполнен с русского варианта, а с не оригинала.

Невозможно жить лучше, чем проводя жизнь в стремлении стать совершеннее.

Non c’è modo migliore di trascorrere la vita che nell’aspirazione di diventare sempre più perfetto.*

*Прим. переводчика: перевод на итальянский язык выполнен с русского варианта, а с не оригинала.

С первой минуты жизни надо учиться быть достойными жить.

Sin dal primo minuto della vita bisogna imparare ad essere degni di vivere.*

*Прим. переводчика: перевод на итальянский язык выполнен с русского варианта, а с не оригинала.

Смерть достаточно близка, чтобы можно было не страшиться жизни.

Man hat den Tod nahe genug, um sich nicht vor dem Leben fürchten zu müssen.

Friedrich Wilhelm Nietzsche

Si ha la morte abbastanza vicino per non dover temere la vita.*

Friedrich Wilhelm Nietzsche

*перевод на итальянский язык — с оригинала на немецком языке.

Цитата из знаменитой речи Стива Джобса перед выпускниками Стенфорда, в оригинале на английском языке:

Stay hungry. Stay foolish.

В переводе на русский язык:

Оставайтесь ненасытными (голодными)! Оставайтесь безрассудными!

В переводе на итальянский язык:

Restate affamati, restate folli.

Красивые фразы в переводе с итальянского на русский язык.

Smetterò di amarti solo quando un pittore sordo riuscirà a dipingere il rumore di un petalo di rosa cadere su un pavimento di cristallo di un castello mai esistito.

Я перестану любить тебя только тогда, когда глухому художнику удастся изобразить звук падающего лепестка розы на хрустальный пол никогда не существовавшего замка.

Se tu fossi una lacrima, io non piangerei per paura di perderti.

Если бы ты был слезой, я бы не плакала в страхе потерять тебя.

Non accontentarti dell’orizzonte…cerca l’infinito.

Не довольствуйся горизонтом… ищи бесконечность.

L’essenziale è invisibile agli occhi. «Il piccolo principe» Antoine de Saint-Exupéry

Самое главное — то, чего не увидишь глазами.

«Маленький принц» Антуан де Сент-Экзюпери

Ci fosse stato un motivo per stare qui ti giuro, sai, sarei rimasto.

Если бы был хоть один повод остаться здесь, клянусь тебе, знаешь, я бы остался.

Amore senza rimpianti.

Любовь без сожалений.

Non arrenderti mai perché quando pensi che sia tutto finito, è il momento in cui tutto ha inizio!

Никогда не сдавайся: когда ты думаешь что всё закончилось — это как раз тот момент, когда всё только начинается!

Ho visto che l’amore cambia il modo di guardare.

Я заметила (я поняла), что любовь меняет видение.

Sei una piccola stella nel cielo ma grande nel mio cuore .

В небе ты маленькая звезда, но большая в моём сердце.

Se hai bisogno e non mi trovi, cercami in un sogno.

Если тебе надо и ты не можешь найти меня, ищи меня во сне.

Фразы на итальянском. Афоризмы, цитаты, высказывания с переводом на итальянский язык для татуировок

Уважай прошлое, создавай будущее.
Rispetta il passato, costruisci il futuro.

Мой Ангел хранитель всегда со мной.
Il mio angelo custode è sempre con me.

Своими мыслями мы сотворяем мир.
Con i nostri pensieri costruiamo il mondo.

Даже когда у тебя все карты на руках, жизнь вдруг может начать играть в шахматы.
Anche quando hai tute le carte in mano, la vita inaspettatamente può cominciare a giocare a scacchi.

Память о тебе, будет жить в моём сердце.
Il ricordo di te vivrà nel mio cuore.

Верь в мечту, верь в свободу.
Credi nei sogni, credi nella libertà.

Есть только одно счастье в жизни, любить и быть любимыми.
C’è un’unica felicità nella vita: amare ed essere amati.
(George Sand)

Живи. Борись. Люби.
Vivi. Lotta. Ama.

Сердце матери- это бездна. В глубине которой всегда найдется прощение.
Il cuore di una madre è un abisso in fondo al quale si trova sempre il perdono.

Сомневаешься – не делай!
Nel dubbio non lo fare!

Возьми мою руку – держи, ты для меня больше, чем жизнь!
Prendi la mia mano, non lasciarla andare, per me vali più della vita.

Ни о чем не жалею.
Nessun rimpianto, nessun rimorso.

Следуй за своей мечтой.
Segui i tuoi sogni.

Любовь матери – это единственная любовь, от которой нельзя ждать измены.
L’unico amore che non tradirà mai è l’amore di una madre.

То, что происходит сегодня – результат твоих мыслей вчера.
Ciò che accade oggi è il risultato dei tuoi pensieri di ieri.

Есть только ты и звёздное небо над нами.
Ci sei soltanto tu e il cielo stellato sopra di noi.

Фразы на итальянском для тату

Я рожден а для счастья.
Sono nat a per la felicità.
*Прим. переводчика: выделены окончания, указывающие на грам. категорию женского рода.

Выход есть всегда.
C’è sempre una via d’uscita.

Ничего в этом мире не происходит случайно.
A questo mondo nulla accade per caso.

Господь видит все наши грехи, но он видит и наше раскаяние.
Dio vede tutti i nostri peccati, però vede anche il nostro pentimento.

Я храню твое сердце.
Custodisco il tuo cuore.

Спасибо за всё Папа
Grazie di tutto Papà.
(или также – Grazie Papà)

Фразы на итальянском для тату

Создано на небесах.
*Прим. переводчика: В итальянском языке для устойчивого словосочетания ” Произведено в…” используют традиционно заимствованное из английского языка выражение ” Made in..”(например, ” Made in Italy “, ” Made in Cina “; в качестве примера приведу один из газетных заголовков: ” Difendiamo il nostro Made in Italy ” – ” Защитим наш брэнд ” Произведено/сделано в Италии “). По аналогии, для сохранения похожего эффекта, возможен следующий перевод данной фразы:
Made in Paradiso.
(Буквально – “Сделано/произведено в Раю”);
Prodotto in Paradiso – “итальянизированный” вариант;

Спасибо за всё Мама.
Grazie di tutto Mamma.
(или также – Grazie Mamma)

Любовь к родителям живет вечно.
L’amore per i genitori vive in eterno.

Мамочка, я тебя люблю.
Mamma, ti voglio bene.

Не в наших планах жить вечно. В наших планах жить ярко.
Non vogliamo vivere in eterno, bensì vivere intensamente.
*Прим. переводчика: более буквальный перевод –
Non rientra nei nostri piani vivere in eterno, bensì vivere intensamente.

Я люблю тебя, мама. Ты в моем сердце навсегда.
Ti voglio bene, Mamma. Sarai sempre nel mio cuore.

Пока не разлучит нас смерть.
Finché morte non ci separi.

Пусть сердце моей мамы бьётся вечно.
Che il cuore della mia mamma batta in eterno.

Меняясь оставайся неизменной.
Cambiando rimani te stessa.
*Прим. переводчика: выделены окончания, указывающие на грам. категорию женского рода.

Я получу все, что хочу.
Otterrò tutto ciò che voglio.

Бог всегда со мной.
Dio è sempre con me.
В качестве допустимого варианта:
Il Signore è sempre con me.

Ты всегда в моем сердце.
Sei sempre nel mio cuore.

Я люблю жизнь.
Amo la vita.

Живи без сожалений.
Vivi senza rimpianti.

Я не знаю что будет завтра…главное быть счастливой сегодня.
Non so cosa mi riserva il domani… L’importante è essere felice oggi.

Одна жизнь – oдин шанс.
Una vita, un’opportunità.

Фразы на итальянском для тату

Шаг за шагом к мечте.
Passo per passo verso il sogno.

Нет ничего невозможного.
Niente è impossibile.

Одной тобой живу, одну тебя люблю.
Vivo solo di te, amo solo te.

Одним тобой живу, одного тебя люблю.
Vivo solo di te, amo solo te.

Любовь убивает медленно.
L’amore uccide lentamente.

Моя жизнь-Моя игра.
La mia vita, il mio gioco.

С Богом в сердце.
Con Dio nel cuore.
В качестве допустимого варианта:
Con il Signore nel cuore.

Невозможное возможно.
L’impossibile è possibile.

Мечтай без страха.
Sogna senza paura.

(Моё сердце) бьётся только для тебя.
(Il mio cuore) batte solo per te.

Не мечтай, будь мечтой.
Non sognare, sii tu stesso il sogno.

Во веки веков со мной одна моя любовь.
Nei secoli dei secoli è sempre con me il mio unico amore.

В жизни есть много, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить.
Ci sono molte cose nella vita che io stesso non mi permetterei di fare,
ma non c’è nulla che gli altri mi potrebbero proibire.

Высказывания знаменитых людей в переводе на итальянский язык.

В одном часе любви – целая жизнь.
C’è tutta una vita in un’ora d’amore.
Оноре де Бальзак

Лучше сгореть, чем угаснуть.
E’ meglio bruciare in fretta che spegnersi lentamente.
Курт Кобейн

Там где заканчивается Время, начинается Вечность.
Lì dove finisce il Tempo, inizia l’Eternità.
АТМАН РА

Тверже всего мы верим в то, о чем меньше всего знаем.
In nulla crediamo così fermamente quanto in ciò che meno conosciamo.
Мишeль де Монтень

Фразы на итальянском для тату

Уж лучше беспокойство в сомнении, чем успокоенность в заблуждении.
È men male l’agitarsi nel dubbio, che il riposar nell’errore.
Алессандро Мандзони

Смерть — великий миротворец.
La morte è un grande pacificatore.
Алессандро Мандзони

В необходимом – единение, в сомнительном – свобода, во всем – любовь.
Unità nelle cose fondamentali, libertà dove c’è il dubbio, carità in tutto.
Августин Аврелий

Тот, кто полон любви, исполнен самим Богом.
Di che cosa è pieno se non di Dio colui che è pieno d’amore?
Августин Аврелий
*Прим. переводчика: точная цитата Святого Августина выражена в форме риторического вопроса;
букв.
“Чем же, если не самим Богом, исполнен тот, кто полон любви?”

У кого много пороков, у того много и повелителей.
Se hai molti vizi, servi molti padroni.
Петрарка Франческо

Время исцеляет любовную тоску.
Il tempo guarisce tutte le pene d’amore.
Овидий

Женщины, как и сны, никогда не бывают такими, какими хочешь их видеть.
Le donne, come i sogni, non sono mai come tu le vorresti.
Луиджи Пиранделло

Фразы на итальянском для тату

Мы пожинаем в жизни то, что посеяли: кто посеял слёзы, пожинает слёзы; кто предал, того самого предадут.
Nella vita si raccoglie quel che si semina: chi semina lacrime raccoglie lacrime; chi ha tradito sarà tradito.
Луиджи Сеттембрини

Наша жизнь – это то, во что ее превращают наши мысли.
La nostra vita è il risultato dei nostri pensieri.
Цезарь Марк Аврелий Антонин Август

Каждый видит, каким ты кажешься, мало кто чувствует, каков ты есть.
Ognuno vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei.
Никколо Макиавелли

Завоевывай себе друзей не пустой ленью, а искренними словами любви.
Anziché con il vano ozio, conquista i tuoi amici con sincere parole d’amore.*
Сократ
*Прим. переводчика: перевод на итальянский язык выполнен с русского варианта, а с не оригинала.

Невозможно жить лучше, чем проводя жизнь в стремлении стать совершеннее.
Non c’è modo migliore di trascorrere la vita che nell’aspirazione di diventare sempre più perfetto.*
Сократ
*Прим. переводчика: перевод на итальянский язык выполнен с русского варианта, а с не оригинала.

С первой минуты жизни надо учиться быть достойными жить.
Sin dal primo minuto della vita bisogna imparare ad essere degni di vivere.*
Жан-Жак Руссо
*Прим. переводчика: перевод на итальянский язык выполнен с русского варианта, а с не оригинала.

Фразы на итальянском для тату

Смерть достаточно близка, чтобы можно было не страшиться жизни.
в оригинале:
Man hat den Tod nahe genug, um sich nicht vor dem Leben fürchten zu müssen.
Фридрих Ницше
Si ha la morte abbastanza vicino per non dover temere la vita.*
*перевод на итальянский язык – с оригинала на немецком языке.

Цитата из знаменитой речи Стива Джобса перед выпускниками Стенфорда, в оригинале на английском языке:
Stay hungry. Stay foolish.
Steve Jobs
В переводе на русский язык:
Оставайтесь ненасытными (голодными)! Оставайтесь безрассудными!
В переводе на итальянский язык:
Restate affamati, restate folli.

Красивые фразы в переводе с итальянского на русский язык.

Smetterò di amarti solo quando un pittore sordo riuscirà a dipingere il rumore di un petalo di rosa cadere su un pavimento di cristallo di un castello mai esistito.
Я перестану любить тебя только тогда, когда глухому художнику удастся изобразить звук падающего лепестка розы на хрустальный пол никогда не существовавшего замка.

Se tu fossi una lacrima, io non piangerei per paura di perderti.
Если бы ты был слезой, я бы не плакала в страхе потерять тебя.

Non accontentarti dell’orizzonte…cerca l’infinito.
Не довольствуйся горизонтом… ищи бесконечность.

L’essenziale è invisibile agli occhi. «Il piccolo principe» Antoine de Saint-Exupéry
Самое главное — то, чего не увидишь глазами.
«Маленький принц» Антуан де Сент-Экзюпери

Ci fosse stato un motivo per stare qui ti giuro, sai, sarei rimasto.
Если бы был хоть один повод остаться здесь, клянусь тебе, знаешь, я бы остался.
(Васко Росси)

Amore senza rimpianti.
Любовь без сожалений.

Anima Fragile.
Хрупкая душа.

Non arrenderti mai perché quando pensi che sia tutto finito, è il momento in cui tutto ha inizio!
Никогда не сдавайся: когда ты думаешь что всё закончилось – это как раз тот момент, когда всё только начинается!

Ho visto che l’amore cambia il modo di guardare.
Я заметила (я поняла), что любовь меняет видение.

Фразы на итальянском для тату

Sei una piccola stella nel cielo ma grande nel mio cuore.
В небе ты маленькая звезда, но большая в моём сердце.

Se hai bisogno e non mi trovi, cercami in un sogno.
Если тебе надо и ты не можешь найти меня, ищи меня во сне.

Sotto le ali di un angelo.
Под крыльями ангела.

Фразы на итальянском для татуировки

Многим нравится мелодичный итальянский язык. Он тоже имеет устойчивые интересные выражения. В этой подборке фраз на итальянском языке мы собрали для вас интересные цитаты, афоризмы, крылатые выражения и высказывания известных людей. Здесь есть и длинные фразы и короткие, просто забавные или наполненные глубокой филосовской мыслью. Такой надписью можно украсить любую часть тела: запястье, ключицу, спину, плечо и т. д.

Smetterò di amarti solo quando un pittore sordo riuscirà a dipingere il rumore di un petalo di rosa cadere su un pavimento di cristallo di un castello mai esistito

Я перестану любить тебя только тогда, когда глухому художнику удастся изобразить звук падающего лепестка розы на хрустальный пол никогда не существовавшего замка.

Non vogliamo vivere in eterno, bensì vivere intensamente

Не в наших планах жить вечно, в наших планах жить ярко

L’essenziale è invisibile agli occhi

Самое главное — то, чего не увидишь глазами

Anche quando hai tute le carte in mano, la vita inaspettatamente può cominciare a giocare a scacchi

Даже когда у тебя все карты на руках, жизнь вдруг может начать играть в шахматы

Grazie di tutto Mamma

Спасибо за всё, Мама

Nella vita si raccoglie quel che si semina: chi semina lacrime raccoglie lacrime; chi ha tradito sarà tradito

Мы пожинаем в жизни то, что посеяли: кто посеял слёзы, пожинает слёзы; кто предал, того самого предадут

Ognuno vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei

Каждый видит, каким ты кажешься, мало кто чувствует, каков ты есть

Se hai bisogno e non mi trovi, cercami in un sogno

Если тебе надо и ты не можешь найти меня, ищи меня во сне

Anziché con il vano ozio, conquista i tuoi amici con sincere parole d’amore

Завоевывай себе друзей не пустой ленью, а искренними словами любви

Non c’è modo migliore di trascorrere la vita che nell’aspirazione di diventare sempre più perfetto

Невозможно жить лучше, чем проводя жизнь в стремлении стать совершеннее

Sogna senza paura

Мечтай без страха

Custodisco il tuo cuore

Я храню твое сердце

Sei sempre nel mio cuore

Ты всегда в моем сердце

È men male l’agitarsi nel dubbio, che il riposar nell’errore

Уж лучше беспокойство в сомнении, чем успокоенность в заблуждении

Ci fosse stato un motivo per stare qui ti giuro, sai, sarei rimasto

Если бы был хоть один повод остаться здесь, клянусь тебе, знаешь, я бы остался

Credi nei sogni, credi nella libertà

Верь в мечту, верь в свободу

L’impossibile è possibile

Otterrò tutto ciò che voglio

Я получу все, что хочу

Ci sono molte cose nella vita che io stesso non mi permetterei di fare, ma non c’è nulla che gli altri mi potrebbero proibire

В жизни есть много, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить

Nessun rimpianto, nessun rimorso

Ни о чем не жалею

Rispetta il passato, costruisci il futuro

Уважай прошлое, создавай будущее

Se hai molti vizi, servi molti padroni

У кого много пороков, у того много и повелителей

Il cuore di una madre è un abisso in fondo al quale si trova sempre il perdono

Сердце матери — это бездна. В глубине которой всегда найдется прощение

Grazie di tutto Papà

Спасибо за всё Папа

Sei una piccola stella nel cielo ma grande nel mio cuore

В небе ты маленькая звезда, но большая в моём сердце

Passo per passo verso il sogno

Шаг за шагом к мечте

Vivo solo di te, amo solo te

Одним тобой живу, одного тебя люблю

Nei secoli dei secoli è sempre con me il mio unico amore

Во веки веков со мной одна моя любовь

Finché morte non ci separi

Пока не разлучит нас смерть

Unità nelle cose fondamentali, libertà dove c’è il dubbio, carità in tutto

В необходимом — единение, в сомнительном — свобода, во всем — любовь

Se tu fossi una lacrima, io non piangerei per paura di perderti

Если бы ты был слезой, я бы не плакала в страхе потерять тебя

Non accontentarti dell’orizzonte. cerca l’infinito

Не довольствуйся горизонтом. ищи бесконечность

E’ meglio bruciare in fretta che spegnersi lentamente

Лучше сгореть, чем угаснуть

Ciò che accade oggi è il risultato dei tuoi pensieri di ieri

То, что происходит сегодня — результат твоих мыслей вчера

Sono nata per la felicità

Я рождена для счастья

La morte è un grande pacificatore

Смерть — великий миротворец

Si ha la morte abbastanza vicino per non dover temere la vita

Смерть достаточно близка, чтобы можно было не страшиться жизни

Restate affamati, restate folli

Оставайтесь ненасытными (голодными)! Оставайтесь безрассудными!

Con Dio nel cuore

С Богом в сердце

Non sognare, sii tu stesso il sogno

Не мечтай, будь мечтой

Amore senza rimpianti

Любовь без сожалений

La mia vita, il mio gioco

Моя жизнь — моя игра

La nostra vita è il risultato dei nostri pensieri

Наша жизнь — это то, во что ее превращают наши мысли

Ci sei soltanto tu e il cielo stellato sopra di noi

Есть только ты и звёздное небо над нами

C’è sempre una via d’uscita

Выход есть всегда

Il tempo guarisce tutte le pene d’amore

Время исцеляет любовную тоску

Non arrenderti mai perché quando pensi che sia tutto finito, è il momento in cui tutto ha inizio!

Никогда не сдавайся: когда ты думаешь что всё закончилось — это как раз тот момент, когда всё только начинается!

Ho visto che l’amore cambia il modo di guardare

Я заметила (я поняла), что любовь меняет видение

L’amore per i genitori vive in eterno

Любовь к родителям живет вечно

Made in Paradiso

Создано на небесах

Anima Fragile

Vivi. Lotta. Ama.

Живи. Борись. Люби.

Mamma, ti voglio bene

Мамочка, я тебя люблю

Ti voglio bene, Mamma. Sarai sempre nel mio cuore

Я люблю тебя, мама. Ты в моем сердце навсегда

Amo la vita

Vivi senza rimpianti

Живи без сожалений

Alza la testa! — disse il boia mettendo il cappio al collo

Выше голову! — сказал палач, накидывая на шею петлю

Sin dal primo minuto della vita bisogna imparare ad essere degni di vivere

С первой минуты жизни надо учиться быть достойными жить

Di che cosa è pieno se non di Dio colui che è pieno d’amore?

Тот, кто полон любви, исполнен самим Богом

Segui i tuoi sogni

Следуй за своей мечтой

L’unico amore che non tradirà mai è l’amore di una madre

Любовь матери – это единственная любовь, от которой нельзя ждать измены

Dio vede tutti i nostri peccati, però vede anche il nostro pentimento

Господь видит все наши грехи, но он видит и наше раскаяние

Con i nostri pensieri costruiamo il mondo

Своими мыслями мы сотворяем мир

Il ricordo di te vivrà nel mio cuore

Память о тебе, будет жить в моём сердце

Cambiando rimani te stessa

Меняясь оставайся неизменной

Dio è sempre con me

Бог всегда со мной

Niente è impossibile

Нет ничего невозможного

In nulla crediamo così fermamente quanto in ciò che meno conosciamo

Тверже всего мы верим в то, о чем меньше всего знаем

C’è un’unica felicità nella vita: amare ed essere amati

Есть только одно счастье в жизни, любить и быть любимыми

Una vita, un’opportunità

Одна жизнь — oдин шанс

Non so cosa mi riserva il domani. L’importante è essere felice oggi

Я не знаю что будет завтра. главное быть счастливой сегодня

Il mio angelo custode è sempre con me

Мой Ангел хранитель всегда со мной

A questo mondo nulla accade per caso

Ничего в этом мире не происходит случайно

Il mio cuore batte solo per te

Моё сердце бьётся только для тебя

Nel dubbio non lo fare!

Сомневаешься — не делай!

Le donne, come i sogni, non sono mai come tu le vorresti

Женщины, как и сны, никогда не бывают такими, какими хочешь их видеть

Prendi la mia mano, non lasciarla andare, per me vali più della vita

Возьми мою руку — держи, ты для меня больше, чем жизнь!

C’è tutta una vita in un’ora d’amore

В одном часе любви – целая жизнь

Lì dove finisce il Tempo, inizia l’Eternità

Там где заканчивается Время, начинается Вечность

Vivo solo di te, amo solo te

Одной тобой живу, одну тебя люблю

Che il cuore della mia mamma batta in eterno

Пусть сердце моей мамы бьётся вечно

L’amore uccide lentamente

Любовь убивает медленно

Sotto le ali di un angelo

Цитаты на итальянском языке

Tutto muore ma tu sei la cosa pi? cara che ho.

«Всё умирает, но ты единственное самое дорогое, что у меня есть.»

Bacco, tobacco e Venere riducon l’uomo in cenere.

«Вино, табак и женщины до добра не доведут.»

Se hai bisogno e non mi trovi, cercami in un sogno.

«Если тебе надо и ты не можешь найти меня, ищи меня во сне.»

Gli amici degli amici sono amici nostri.

«Друзья наших друзей — наши друзья.»

C’? sempre una via d’uscita.

«Выход есть всегда»

? meglio una delusione vera di una gioia finta.

«Лучше действительное разочарование, чем притворная радость.»

Una parola ? troppa e due sono poche.

«Одно слово – слишком много, два слова – слишком мало.»

Vai in piazza e chiedi consiglio; vai a casa e fai come ti pare.

«Пойди на площадь и попроси совета, вернись домой и сделай, как задумал.»

Patti chiari, amicizia lunga.

«Расчет дружбу не портит.»

Dopo il cattivo vien il buono.

«После плохого приходит хорошее.»

Non so cosa mi riserva il domani… L’importante ? essere felice oggi.

«Я не знаю что будет завтра… Главное быть счастливой сегодня.»

Le persone sono lontane quando ci stanno accanto, figurarsi quando sono lontane davvero.

«Люди далеки друг от друга, когда они рядом, и прикидываются, когда они действительно чужие.»

Non c’? modo migliore di trascorrere la vita che nell’aspirazione di diventare sempre pi? perfetto.

«Невозможно жить лучше, чем проводя жизнь в стремлении стать совершеннее.»

Nel dubbio non lo fare!

«Сомневаешься — не делай!»

Anzich? con il vano ozio, conquista i tuoi amici con sincere parole d’amore.

«Завоевывай себе друзей не пустой ленью, а искренними словами любви»

Fin alla bara sempre se n’impara.

«Век живи, век учись.»

Buoni amici appaiono di coloro che egli stesso sa essere un buon amico.

«Хорошие друзья достаются тому, кто сам умеет быть хорошим другом.»

Nei secoli dei secoli ? sempre con me il mio unico amore.

«Во веки веков со мной одна моя любовь.»

Ogni principio ? duro.

«Всякое начинание трудно.»

Ogni consiglio lascia e prendi, solo il tuo non lasciarlo mai.

«Чужой совет прими или отвергни, но никогда не отступай от своего.»

Un padre campa cento figli ma cento figli non campano un padre.

«Один отец прокормит сто сыновей, но сто сыновей не прокормят одного отца.»

Credi all’amore a prima vista?

«Ты веришь в любовь с первого взгляда?»

Sei una piccola stella nel cielo ma grande nel mio cuore.

«В небе ты маленькая звезда, но большая в моём сердце.»

Senza di te la vita non ha pi? senso.

«Без тебя жизнь больше не имеет смысла.»

Mal non fare, paura non avere.

«Как аукнется, так и откликнется.»

Ardo di amore per te.

«Пылаю любовью к тебе.»

Ottimo condimento del cibo ? la fame.

«Лучшая приправа к еде — голод.»

Il tempo guarisce tutte le pene d’amore.

«Время исцеляет любовную тоску.»

Allora si conosce il bene, quando si perde.

«Что имеем — не храним, потерявши — плачем.»

In verit? quel piacevole e grande, che rabbia appuntato lingua.

«Воистину тот славен и велик, кто в гневе удержал язык.»

Ognuno vede quel che tu pari, pochi sentono quel che tu sei.

«Каждый видит, каким ты кажешься, мало кто чувствует, каков ты есть.»

Se hai molti vizi, servi molti padroni.

«У кого много пороков, у того много и повелителей.»

Colui che in te ha trovato la felicit? ? il tuo. Tutti gli altri ospiti.

«Тот, кто в тебе нашел счастье — твой. Все остальные — гости.»

Tra il dire e il fare c’? di mezzo il mare.

«Между разговором и делом – море»

Il mio cuore batte solo per te.

«Моё сердце бьётся только для тебя.»

Ma l’unico pericolo che sento veramente ? quello di non riuscire pi? a sentire niente.

«Единственная опасность для меня заключается в том, что я нее смогу больше чувствовать.»

Zero via zero fa zero.

«Из ничего ничего и не получится.»

Come vanno le cose, e cosa le guida: un niente.

«Как идут дела, и что их движет: ничего.»

Vive bene chi prende il mondo come viene.

«Живёт хорошо тот, кто принимает мир таким, какой он есть.»

Ho imparato a sognare ed ora non smetter?…

«Я научился мечтать, и сейчас не прекращаю это делать…»

Se vuoi essere amato, ama.

«Хочешь быть любимым — люби.»

In casa sua ciascuno ? re.

«Каждый в своем доме король.»

Non arrenderti mai perch? quando pensi che sia tutto finito, ? il momento in cui tutto ha inizio!

«Никогда не сдавайся: когда ты думаешь что всё закончилось — это как раз тот момент, когда всё только начинается!»

Se vuoi conoscere una persona, non ascoltare quello che dicono gli altri, senti cosa dice su altri.

«Если хочешь узнать человека, не слушай, что о нем говорят другие, послушай, что он говорит о других.»

Ci sei soltanto tu e il cielo stellato sopra di noi.

«Есть только ты и звёздное небо над нами.»

Nella vita ci sono incontri che legano per sempre.

«В жизни бывают встречи, которые связывают навсегда.»

? necessario scegliere dopo aver giudicato e non giudicare dopo aver scelto.

«Выбирай после рассуждений, а не рассуждай после того, как выбрал.»

Ride bene chi ride ultimo.

«Смеётся тот, кто смеётся последний.»

Vivo solo di te, amo solo te.

«Одним тобой живу, одного тебя люблю.»

Tu sei l’unico mare in cui il mio istinto di sopravvivenza ? pari a zero, e quando io sono in te tono, con un sorriso andando a fondo.

«Ты — единственное море, в котором мой инстинкт самосохранения равен нулю, и когда я в тебе тону, то с улыбкой иду ко дну.»

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector